Der Kerl, der sich die Welt gekauft hat : Gedichte (2018. 112 S. 22 cm)

個数:

Der Kerl, der sich die Welt gekauft hat : Gedichte (2018. 112 S. 22 cm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783940524768

Description


(Text)
"Leben ist Chaos und die Sprache ein Mittel, dieses Chaos zu zähmen und zu ordnen. Dabei schafft jede Sprache eigene Ordnungen und Weltmodelle", schreibt der Übersetzer Bernhard Hartmann über die Lyrik Tomasz Rózyckis. In gewisser Weise seien seine Gedichte freie Verse, die tradierte Formen eher ironisch zitieren als wiederbeleben. "Zugleich sind die Form und das Spiel mit der Form aber ein wesentlicher Bestandteil von Rózyckis Lyrik." Das Ergebnis ist verblüffend: ein zupackender, ironischer und ungeheuer differenzierter Blick - auf die ganze Welt.
(Extract)
DIE KRISE DES POLNISCHEN STAATES(Pologne c'est un pays marécageuxoù habitent les Juifs)"Die Drossel, die auf dem Parkplatz vor unserm Fensterheute sang um zwei in der Nacht, hat uns den Monatgerettet. Denkt nur, welchen Weg sie zurücklegte,um herzukommen - durch die verdammten Vogel-jäger in Zyperns Gärten, die russischen Bomberin Syrien, die Dioxinwolken über Ploie ti,die pestizidverseuchte Donau und den Giftmüllin den Wäldern entlang der Oder, und alles nur,um nach Norden zu kommen, wo eben das Bündnisdes Unsinns Warschau besetzte. Kalt sind die Tage,schwere Wolken am Himmel, und seit einer Wocheverwandelt der Regen den zerfahrenen Rasenin ein Reisfeld. Ich danke dir, dass du in der Nachtbei uns landetest und mit süßem Liebesgesangdie Herrschaft über dies sumpfige Land übernahmst,aus dem die Juden verschwanden. Ich bin dir gern untertan."Deutsch von Bernhard Hartmann
(Author portrait)
Tomasz Rózycki, geboren 1970 in Opole, wo er lebt und arbeitet, ist Dichter, Essayist, Schriftsteller und Übersetzer aus dem Französischen. Er hat bisher sieben Gedichtbände vorgelegt, darunter das epische Poem Zwölf Stationen (dt. 2009 übersetzt von Olaf Kühl) In der edition.fotoTAPETA erschien 2016 sein Roman Bestiarium in der Übersetzung von Marlena Breuer. Der Autor hält sich seit dem Sommer 2018 für ein Jahr als DAAD-Stipendiat in Berlin auf.

最近チェックした商品