Esendal, Memduh S. : Kurzgeschichten in zwei Sprachen. Deutsch-Türkisch (2015. 200 S. 200 mm)

個数:
  • ポイントキャンペーン

Esendal, Memduh S. : Kurzgeschichten in zwei Sprachen. Deutsch-Türkisch (2015. 200 S. 200 mm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • ≪洋書のご注文について≫ 「海外取次在庫あり」「国内在庫僅少」および「国内仕入れ先からお取り寄せいたします」表示の商品でもクリスマス前(12/20~12/25)および年末年始までにお届けできないことがございます。あらかじめご了承ください。

  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783935535366

Description


(Text)
Das vorliegende Band enthält zwölf Kurzgeschichten und Erzählungen, die nicht nur repräsentativ für Esendals Gesamtwerk sind, sondern auch einen treu gezeichneten Einblick in seine Zeit und in die ländliche türkische Gesellschaft zu Beginn des XX. Jahrhunderts bieten. Die junge Übersetzergruppe aus Wien schickt das Werk mit folgenden Worten auf seinen Weg: "Als einer der wichtigsten Vertreter der türkischen Literatur der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts bescherte uns Memduh Sevket Esendal nicht nur viele tragisch-komische Momente, sondern auch einen feinfühligen Einblick in die türkische Kultur und Gesellschaft seiner Zeit. Esendals Kurzgeschichten zu übersetzen war somit Anlass für eine intensive Zusammenarbeit zwischen Turkologen und Turkologinnen türkischer und österreichischer Herkunft. Wir hoffen, nicht nur einen Beitrag zum Korpus der türkischen Literaturübersetzungen im Deutschen zu leisten und die vielfältigen Kurzgeschichten dieses Autors der deutschsprachigen Leserschaft schmackhaft zu machen, sondern auch zur Verwirklichung ähnlicher Projekte anzuregen."
(Author portrait)
MEMDUH SEVKET ESENDAL (1883 - 1952) Als eine späte Entdeckung der türkischen Erzählkunst gilt dieser Autor, der heute erst zu neuen Ehren kommt. Vielleicht ist dies der Grund dafür, dass die vielen literarisch-formalen Neuerungen, die er in die moderne türkische Prosaliteratur der jungen Türkischen Republik brachte, noch immer auf ihre Entdeckung und wissenschaftliche Auswertung warten. Aber auch jene Teile seines _vres, die leichter zugänglich sind, wurden noch viel zu wenig gewürdigt. Die literarische Laufbahn des vielseitigen Autodidakten stand stets im Schatten seiner politischen Aufgabe und dies ist als Zeichen seiner Bescheidenheit und Charakterfestigkeit zu verstehen, denn aus seiner Position als Abgeordneter und Botschafter der Türkischen Republik hat er auf dem Gebiet des Schreibens niemals Kapital geschlagen. Meist veröffentlichte er unter Pseudonym (z. B. M.S. E.; Mustafa Memduh, Mustafa Yalinkat, M. Ogulcuk oder einfach nur M.S.) in Tageszeitungen, darunter sogar bei kaum bekannten Blättern, sodass viele Zeitgenossen erst nach seinem Tode von seiner literarischen Arbeit erfuhren. Er ließ seine Werke Jahre, manchmal Jahrzehnte später erst verlegen, überließ arglos Manuskripte den Verlegern. Dieser Umstand hatte zur Folge, dass das literarische Werk Esendals teilweise verschollen war und erst Jahrzehnte nach seinem Tode - noch immer nicht vollständig - veröffentlicht werden konnte. Viele seiner Werke liegen uns in unvollendeter Form vor, obwohl feststeht, dass mehreren Verlegern vollendete Versionen zur Verfügung standen. Die Werke Esendals - drei Romane (zwei davon unvollendet), mehrere Erzählbände mit inzwischen über 100 Erzählungen (noch kurz nach seinem Tode zählte man nur 69, teilweise in verschiedenen Versionen), eine Autobiographie sowie seine - besondere Aufmerksamkeit verdienenden - Briefe werden vom Verlag Bilgi in Ankara betreut und herausgegeben.

最近チェックした商品