Die Liebesgeschichte von Talat und Fitnat : Historischer Roman (2013. 154 S. 20 cm)

個数:

Die Liebesgeschichte von Talat und Fitnat : Historischer Roman (2013. 154 S. 20 cm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783935535311

Description


(Short description)
In der Türkei wird Semsettin Samis Werk als wichtiger Meilenstein der türkischen Literatur gewertet, nicht nur weil er ein Pionier in der modernen, europäisch orientierten Prosaliteratur war (er übersetzte u.a. Werke aus dem Französischen, Griechischen und Englischen), sondern vor allem, weil er für die Rechte der Frauen eintrat und bestimmte Menschen verachtende - besser gesagt: Frauenverachtende - Traditionen radikal kritisierte.
(Text)
In der Türkei wird Semsettin Samis Werk als wichtigerMeilenstein der türkischen Literatur gewertet, nichtnur weil er ein Pionier in der modernen, europäisch orientiertenProsaliteratur war (er übersetzte u.a. Werke aus demFranzösischen, Griechischen und Englischen), sondernvor allem, weil er für die Rechte der Frauen eintrat und bestimmteMenschen verachtende - besser gesagt: Frauenverachtende - Traditionen radikal kritisierte.
(Extract)
In der Türkei wird Semsettin Samis Werk als wichtigerMeilenstein der türkischen Literatur gewertet, weil er für die Rechte der Frauen eintrat und bestimmteTraditionen radikal kritisierte.Auch in dem Roman "Die Liebesgeschichte von Talatund Fitnat" kommt diese Kritik explizit zum Ausdruck -auch wenn die Geschichte selbst und die stilistische Handhabungnoch sehr einfach sind. Die Tatsache, dass der Roman- wie dies damals weit verbreitet war - zuerst in einerZeitung namens "Hadika" in Fortsetzungen abgedrucktwurde, lässt darauf schließen, dass das primäre Ziel dieAufklärung der Leser und Leserinnen war und stilistischeAmbitionen weniger eine Rolle spielten. Zu dieser Zeitwar es üblich, jene Schichten der Bevölkerung, die sichkeine eigene Bibliothek leisten konnten und sicher auchkeine Bücher kauften, auf diesem Wege einerseits mit Lektürezu versorgen, andererseits für die "Volksbildung" zusorgen. Doch Semsettin Sami ist mit diesem Roman auchgelungen, einen romantischen Zug in die türkische Literaturzu bringen. Andererseits steht das Werk eindeutigauch unter dem Einfluss griechischer Tragödien - SemsettinSami war ein guter Kenner der antiken griechischenKultur, da er seine Schulbildung in Griechenland absolvierthatte.Es mag dahingestellt sein, ob der Autor tatsächlichdie Tradition der Verheiratungsmodalitäten zu kritisierenbeabsichtigt hat, wie dies die frühe Literaturkritik undjüngere Auslegungen aus soziologischer Sicht nahe legen,oder ob er die Ödipus-Sage literarisch umgestaltet hat, odersich in die Liste der populären "Erschütterungs-Literatur"seiner Zeit einreihen wollte - die nachträgliche Lesart istsicher auch weiteren Interpretationen offen - zu würdigenist in jedem Fall seine emanzipatorische Überzeugung, fürdie er als erster türkischer Literat eingetreten war.

最近チェックした商品