Des Iltisses Kern : Zur Sinnproduktion in Danilo Kis' "Ein Grabmal für Boris Davidovic" (2001. 223 S. 21 cm)

個数:

Des Iltisses Kern : Zur Sinnproduktion in Danilo Kis' "Ein Grabmal für Boris Davidovic" (2001. 223 S. 21 cm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783931325121

Description


(Text)
Mit Erscheinen des Buches "Ein Grabmal für Boris Davidovic" wurde 1976 in Belgrad von Schriftstellerkollegen eine Hetzkampagne gegen dessen Autor Danilo Kis in Gang gesetzt. Kis wurde vorgeworfen, er habe sein in dokumentarischer Prosa verfaßtes Werk über den Stalinismus "abgeschrieben". Dem Vorwurf begegnete Kis später mit seinem Roman "Anatomiestunde", in dem er sein Konstruktionsprinzip verteidigte, die Analyse des inkriminierten Werkes überließ er den Lesern ...25 Jahre nach der Affäre um "Ein Grabmal für Boris Davidovic" legt Katharina Wolf-Grießhaber mit "Des Iltisses Kern" eine komplexe Analyse vor.
Kis' Werk erlaubt zwei Arten der Lektüre, eine linear-sukzessive, wonach sich das Werk als historischer Roman erweist, und eine assoziative bzw. paradigmatische, wonach unter dem historischen Roman ein zweiter, überzeitlicher Roman entsteht. Letztere Lektüre wird durch die Äquivalenzen im manifesten Text nahegelegt, die aufeinander und zugleich auf weitere Referenztexte (Literatur, Film, Geschichte) verweisen, so daß sich ein dichtes Netz semantischer Bezüge ergibt. Diese intratextuellen, intertextuellen und intermedialen Bezüge sind Gegenstand der Analyse.
(Author portrait)
Katharina Wolf-Grießhaber wurde 1955 in Stuttgart geboren. Sie studierte Slavistik und Osteuropäische Geschichte in Heidelberg und Bochum. Heute lebt und arbeitet sie als freie Übersetzerin in Münster. Zu den von ihr übersetzten Autoren aus dem osteuropäischen Sprachraum zählen u.a. Bora Cosic, Danilo Kis, Bogdan Bogdanovic, Slavenka Drakulic und Dzevad Karahasan. 2008 erhielt Katharina Wolf-Grießhaber den "Albatros Preis".

最近チェックした商品