Morgen-Glantz : Zeitschrift der Christian Knorr von Rosenroth-Gesellschaft- Band 8/98 (Morgen-Glantz .8) (Neuausg. 1998. 432 S.)

個数:

Morgen-Glantz : Zeitschrift der Christian Knorr von Rosenroth-Gesellschaft- Band 8/98 (Morgen-Glantz .8) (Neuausg. 1998. 432 S.)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783906760711

Description


(Text)
Die 7. Tagung der Christian Knorr von Rosenroth-Gesellschaft fand am 4.-6. Juli 1997 in Sulzbach-Rosenberg statt und behandelte das Thema "Übersetzen und Vermitteln im Barock". Die Beiträge sind für den Druck überarbeitet worden und liegen nun in diesem Band vor, der wie immer um Aufsätze und Rezensionen zum Themenbereich der Christian Knorr von Rosenroth-Gesellschaft erweitert wurde.
(Table of content)
Aus dem Inhalt: Italo Michele Battafarano: Übersetzen und Vermitteln im Barock im Zeichen der kulturellen Angleichung und Irenik: Opitz, Harsdörffer, Hoffmannswaldau, Knorr von Rosenroth - Andreas B. Kilcher: Hebräische Sprachmetaphysik und lateinische Kabbalistik. Knorr und das metaphysische Problem der Übersetzung in der christlichen Kabbala - Rosmarie Zeller: Knorrs Übersetzung von Nicolas Fouquets Le Chrestien desabusé du monde - Guillaume van Gemert: Knorrs Nachdichtungen lateinischer Kirchenhymnen. Zu ihrem Stellenwert und zum Funktionszusammenhang im Neuen Heilicon - W. Gordon Marigold: Die englische Übersetzung von Knorrs Kommentar zur Johannesapokalypse und die Rezeption deutscher Erbauungsschriften in England im 17. Jahrhundert - Ralf Georg Czapla: "Wie man recht verteutschen soll". Der Traktat des Justus Georg Schottelius als Paradigma einer Übersetzungstheorie in der Frühen Neuzeit. Mit einem Exkurs zur Vergil-Übersetzung im 16. bis 19. Jahrhundert - Diana Trinkner: Träume von Levania. Zur Rezeption neuer naturwissenschaftlicher Erkenntnisse am Beispiel von Galileis Sidereus Nuncius und Francis Godwins The Man in the Moone - Dieter Breuer: Andreas Gryphius als Bewunderer und Mittler römischer Barockkunst. Zu seinem Sonett Als Er aus Rom geschidn - Jürgen Müller: Überlegungen zum Realismus Pieter Breughels d. Ä. am Beispiel seiner Darstellung des Bethlehemitischen Kindermordes - Friedrich Gaede: Leibniz' "unmerckliche Perzeptionen" als Quelle poetischer Antizipation - Klaus Jaitner: Die Päpste im Mächteringen des 16. und 17. Jahrhunderts. Der Weg zum päpstlichen Protest gegen den Frieden von 1648 - Bertine Bos: Knorrs Helicon und die Niederlande - Gabriele Metz: Die deutsche Barockliteratur aus der Sicht des niederländischen Romantikers und Germanisten Nicolaas Godfried van Kampen - Italo Michele Battafarano: Satanisierung des Alltags als verfehlte Sozialdisziplinierung in Spees Cautio Criminalis (1631) - Italo Michele Battafarano: Absentia deiin Spees Cautio Criminalis ? Wesen und Wirkung einer epochemachenden Schrift - Italo Michele Battafarano: Philip Brady in memoriam.

最近チェックした商品