英・仏・西語訳付き 独語契約約款集(第4版)<br>Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte (Terminologische Schriftenreihe Bd.4) (4. Aufl. 2004. XII, 396 S. 230 mm)

個数:

英・仏・西語訳付き 独語契約約款集(第4版)
Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte (Terminologische Schriftenreihe Bd.4) (4. Aufl. 2004. XII, 396 S. 230 mm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 396 S.
  • 商品コード 9783899492057

基本説明

Zusammengestellt vom Sprachendienst des Auswärtigen Amtes.

Description


(Text)

Für die Abfassung und Übersetzung völkerrechtlicher Verträge: ausführliche Hinweise zur Formulierung deutscher Texte sowie - in Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch - zahlreiche Beispiele für häufig wiederkehrende Klauseln und thematisch gegliederte Listen mit Fachwörtern und Organisationsbezeichnungen, erschlossen durch ein umfangreiches viersprachiges Register. Zusammengestellt vom Sprachendienst des Auswärtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland.

A valuable resource for the drafting and translation of international treaties, this work provides detailed information on the formulations used in German texts and, in German, English, French and Spanish, numerous examples of commonly found clauses, thematic lists of specialist terminology and names of organizations, with a comprehensive multilingual index for ease of reference. Compiled by the Language Services Division of the Foreign Office of the Federal Republic of Germany.

Un outil précieux pour la rédaction et la traduction de traités internationaux: des informations détaillées concernant la formulation des textes allemands et - en allemand, en anglais, en français et en espagnol - de nombreux exemples de clauses fréquemment utilisées ainsi que des listes thématiques de termes techniques et de noms d'organisations, auxquels on accède grâce à un vaste index en quatre langues. Une réalisation des Services linguistiques du Ministère des Affaires étrangères de la République fédérale d'Allemagne.

Útil herramienta para la redacción y traducción de tratados internacionales: contiene indicaciones detalladas sobre la formulación de los textos en alemán, numerosos ejemplos - en alemán, inglés, francés y español - de cláusulas frecuentes y listados temáticos de términos técnicos y denominaciones de organismos, todo ello de fácil consulta gracias al amplio índice cuatrilingüe. Obra preparada por el Servicio de Idiomas del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federal de Alemania.

(Text)

["Standard formulations for German contract texts with translations into English, French and Spanish"]

The manual contains standard terminology and phraseology used when drafting German treaty texts or translating such texts into German from other languages. Its aim is to ensure a uniform rendering of the numerous terms and expressions occurring in international agreements of all kinds. It can also be employed for drawing up texts in English, French or Spanish.

The four-language alphabetical index makes it easier to find the required term or expression in the systematically arranged main part.

最近チェックした商品