Herzog Friedrich von der Normandie : Der altschwedische Ritterroman »Hertig Fredrik av Normandie«. Text, Übersetzung, Untersuchungen (Imagines Medii Aevi. Interdisziplinäre Beiträge zur Mittelalterforschung 24) (2009. 252 S. 24 cm)

個数:

Herzog Friedrich von der Normandie : Der altschwedische Ritterroman »Hertig Fredrik av Normandie«. Text, Übersetzung, Untersuchungen (Imagines Medii Aevi. Interdisziplinäre Beiträge zur Mittelalterforschung 24) (2009. 252 S. 24 cm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版
  • 商品コード 9783895007309

Description


(Short description)

(Text)

(Short description)
Around 1300 the norwegian royal house ordered an unknown writer to translate a nowadays lost german source into the old swedish knight's tale "Hertig Fredrik av Normandie". Because of it being in old swedish, german scientific research tended to overlook the text. The book at hand tries to remedy this fact by presenting for the first time a german line by line translation. An additonal study comparing the assumed german source "_Herzog Friedrich von der Normandie" to contemporary medieval texts finally sets the cornerstone for a future, more thorough analysis of the text.
(Text)
Around 1300 the norwegian royal house ordered an unknown writer to translate a nowadays lost german source into the old swedish knight's tale "Hertig Fredrik av Normandie". Because of it being in old swedish, german scientific research tended to overlook the text. The book at hand tries to remedy this fact. It begins with an extensive overview of the scandinavian research to the "Hertig Fredrik av Normandie", whose source was, especially in the 19th century, heavily debated. The second part of the book presents the old swedish text in a german line by line translation, giving german readers for the first time in centuries access to the tale. The text was edited using microfilms of the so-called "Codex Verelianus" and was translated carefully following the swedish text as close as possible. The third part comprises a comparison of the swedish tale - and thus, its german source - with contemporary german literature. The assumed german source "_Herzog Friedrich von der Normandie" reveals itself to be closely connected to the arthurian romance, especially the texts created by Hartmann von Aue, such as "Iwein" or "Erec". Dwarves and giants are represented in it as well as a great tournament. But the similarities end there. The author sets the story in a post-arthurian era, where the arthurian court has ceased to exist and thus can no longer play its traditional role as center around which the story revolves. Using motives from classical arthurian romance, Brautwerbungsepik and german chanson de geste the author of "_Herzog Friedrich von der Normandie" has created a post-classical arthurian romance which already links to the uprising Minne- und Herrschaftsroman of the later 13th century. This new study dates the text around the year 1250 and hopes to have succeeded in setting the cornerstone for a future, more thorough analysis of the text.

最近チェックした商品