Übersetzerisches Handeln im Kontext der medizinischen Fachkommunikation (Heidelberger Studien zur Übersetzungswissenschaft 15) (2011. 366 S. 76 Tab. 21 cm)

個数:
  • ポイントキャンペーン

Übersetzerisches Handeln im Kontext der medizinischen Fachkommunikation (Heidelberger Studien zur Übersetzungswissenschaft 15) (2011. 366 S. 76 Tab. 21 cm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • ≪洋書のご注文について≫ 「海外取次在庫あり」「国内在庫僅少」および「国内仕入れ先からお取り寄せいたします」表示の商品でもクリスマス前(12/20~12/25)および年末年始までにお届けできないことがございます。あらかじめご了承ください。

  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783868213041

Description


(Text)
Die vorliegende Arbeit ist an der Schnittstelle der Fächer Medizin und Übersetzungswissenschaft anzusiedeln. Das Wissen um die medizinische Fachübersetzung ist für den in diesem Bereich tätigen Dozenten, Übersetzer und Studierenden insofern von Interesse, da sich hieraus eine Optimierung des Übersetzungsprozesses ableiten lässt. Als wertvoll erweisen sich hierbei Kenntnisse über den Aufbau medizinischer Fachtexte im Allgemeinen und die zu übersetzenden Fachtextsorten, ihre Einstufung in verschiedene Fachsprachlichkeitsgrade und Elemente, die im Rahmen des Sprachmittlungsprozesses zu Problemgrößen werden können. Das Fachwissen im Bereich der Medizin und der medizinischen Fachsprache dient somit der Strukturierung und Beschleunigung einer Übersetzung.Ausgehend von dem Desiderat, einen medizinischen Text dem Übersetzer und Studierenden für die Übersetzung zugänglich zu machen, eruiert die vorliegende übersetzungswissenschaftliche Arbeit zunächst die Existenz bestimmter Fachtextsorten in der Medizin und untersucht ihre Fachsprachlichkeitsgrade. Überdies liefert sie eine übersetzungsbezogene Analyse von medizinischen Fachtexten und erörtert Problematiken, die im Translationsprozess entstehen können.Ebenso hilft ein erarbeitetes Vademecum dem Dozenten, die didaktische Vermittlung des Umgangs mit medizinischen Fachtexten stärker zu strukturieren. Das entwickelte Termerkennungs- und Termextraktionsprogramm speziell für medizinische Fachtexte führt den Studierenden auf ansprechende Art und Weise in die Thematik des medizinischen Übersetzens ein, dient der Unterstützung im Übersetzungsprozess und hilft bei der Anfertigung präziserer Übersetzungen.

最近チェックした商品