- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Humanities, Arts & Music
- > Linguistics
- > german linguistics
Description
(Short description)
Der Band stellt Texte und Materialien Alexander Puschkins erste 'südliche' Verserzählung "Der Gefangene im Kaukasus" zusammen. Neben dem Originaltext und dem Faksimile der 1823 erschienenen ersten deutschen Nachdichtung ist eine deutsche Prosaübersetzung aufgenommen. Im Kommentarteil werden zeitgenössische Quellen behandelt.
(Text)
Der Band stellt Texte und Materialien zusammen, die dem interessierten Leser, zumal dem deutschsprachigen, Alexander Puschkins erste 'südliche' Verserzählung "Der Gefangene im Kaukasus (Kavkazskij plennik)" zugänglich machen. Neben dem Originaltext und dem Faksimile der 1823 in St. Petersburg erschienenen ersten deutschen Nachdichtung ist eine deutsche Prosaübersetzung aufgenommen. Im Kommentarteil werden u. a. bisher in der Forschung nicht herangezogene zeitgenössische Quellen behandelt. Das ausführliche Nachwort untersucht Entstehungs- und Textgeschichte, Puschkins (angeblichen) Byronismus sowie die Handlungsstruktur und die 'ethnografische' Motivschicht des Werkes im Hinblick auf sein Konzept, den 'Blick eines Europäers' auf das Problem 'Russland und der Kaukasus' zu werfen.
(Table of content)
Der Berggefangene (Kavkazskij plennik). Von Alexander Puschkin. Aus dem Russischen übersetzt. St. Petersburg -. [Faksimile] - A. S. Puschkin: Der Gefangene im Kaukasus. Eine Erzählung [Deutsche Prosaübersetzung] - Kommentar. Sachanmerkungen - Der Kaukasus und der 'Blick des Europäers'. Alexander Puschkins Verserzählung "Der Gefangene im Kaukasus" (Kavkazskij plennik) - Bibliografie - A. S. Puschkins "Kavkazskij plennik" in deutschen Übersetzungen [Bibliografie] - Alexander Wulffert, der erste deutsche Übersetzer des "Gefangenen im Kaukasus"