Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache. Bd.39/2013 Thematischer Teil: Kulturthema Wissenschaft : Intercultural German Studies (2015. 322 S. 208 mm)

個数:

Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache. Bd.39/2013 Thematischer Teil: Kulturthema Wissenschaft : Intercultural German Studies (2015. 322 S. 208 mm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版
  • 商品コード 9783862053537

Description


(Text)
Die Lehrtätigkeit in internationalen Studiengängen und die Kooperation in internationalen Forschungsteams hat die Auseinandersetzung mit kulturspezifischen Formen des Lehrens und Lernens und den an sie gebundenen Vorstellungen von Wissen zu einer zentralen Aufgabe einer interkulturellen Germanistik gemacht. Von der sprachlichen Verfasstheit wissenschaftlichen Wissens ausgehend stellen sich die Beiträger mit ihren unterschiedlichen disziplinären Zugängen dem gesteigerten Bedarf an Wissenschaftsreflexion. Über drei Teilbereiche integrieren sie Forschungsfragen und Problemlagen der internationalen Wissenschaftskommunikation und reflektieren kulturelle Bedingungsfelder, in denen wissenschaftliches Handeln stattfindet: Wissenschaft als Kultur analysiert Formen und Ordnungen des Wissens und beschreibt Prozesse ihrer Generierung und Anerkennung. Wissenschaftskulturen übersetzen fragt nach den Transfer- und Übersetzungsprozessen, die eine Rückkopplung an (kultur)spezifische Wissenskonzepte leisten. (Mehr)sprachiges Wissen diskutiert Konstellationen und Modalitäten, die die konzeptuellen und kommunikativen Ressourcen verschiedener Wissenschaftssprachkulturen erkenntnisfördernd aufeinander beziehen.
(Author portrait)
Alois Wierlacher, geboren 1936; 1968 - 1972 Aufbauplanungen des ersten deutschen Instituts für auslandsbezogene Germanistik an der Universität Heidelberg; 1975 Gründung des "Jahrbuchs Deutsch als Fremdsprache"; 1982 Habilitation; 1986 - 2001 Professor für Deutsch als Fremdsprache (Interkulturelle Germanistik) an der Universität Bayreuth; Mitglied des Goethe Instituts; Gast- und Honorarprofessuren im In- und Ausland.Andrea Bogner, geb. 1963; Studium der Germanistik, Anglistik und Philosophie/Psychologie/Pädagogik; Promotion; seit 1997 Wissenschaftliche Assistentin am Fachgebiet Deutsch als Fremdsprache (Interkulturelle Germanistik) an der Universität Bayreuth; Forschungsschwerpunkte: Interkulturelle Linguistik, Fremdsprachenerwerbsforschung, interkulturelle Kommunikation.

最近チェックした商品