Irish English: Frank McGuinness - Anne Devlin - Roddy Doyle - Vincent Woods (2006. 116 S. 210 mm)

個数:

Irish English: Frank McGuinness - Anne Devlin - Roddy Doyle - Vincent Woods (2006. 116 S. 210 mm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783836600187

Description


(Text)
Diploma Thesis from the year 2004 in the subject English Language and Literature Studies - Literature, grade: 1,0, Johannes Gutenberg University Mainz (Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft, Anglistik, Amerikanistik und Anglophonie), language: English, abstract: Inhaltsangabe:Abstract:
Irish English (hereafter abbreviated as IE) has been the subject of many previous studies, dealing primarily with history, grammar, pronunciation and lexicon. Many works have also been published about the English language used in works of famous Anglo-Irish authors such as Swift, Synge or Joyce. However, little research exists on the English language used in works by contemporary Irish authors. The purpose of this paper is to give an idea of what modern written IE is like.
In this paper four plays by contemporary Irish authors (all born between 1950 and 1960) will be analysed with regards to pronunciation, grammar, lexicon and manners of speech. These plays are:
- The Factory Girls by Frank McGuinness.
- After Easter by Anne Devlin.
- Brownbread by Roddy Doyle.
- At The Black Pig s Dyke by Vincent Woods.
As will be discussed later on, IE is not a common dialect, but regionally different, especially between the northern and the southern part of the island.
In order to point out some dialect variation, the plays were selected according to their settings, which were County Donegal, Belfast, Dublin and County Leitrim.
This paper will be divided into two parts. In the first part, I would like to give a theoretical overview of the various aspects of IE, such as grammar, pronunciation, lexicon and manners of speech, and how they differ from Standard English (henceforth abbreviated as SE).
I will commence by providing a historical overview on how and when the English language came to Ireland, which is essential for understanding the further development of the different dialects and accents. This introductory overview is followed by IE pronunciation and grammar in comparison to RP and SE respectively. Subsequently, the lexicon of IE and certain manners of speech, such as exaggeration, will be considered.
The second part will comprise the analyses of the four plays, which were carried out on the basis of those features of IE outlined in the theoretical part. The analyses will provide a short summary of the respective play, and present relevant examples from the plays.
Evidently, there are more typically Irish features in the text corpus, however these are not investigated here. The second part will conclude with a comparison of the findings of the four plays.
Inhaltsverzeichnis:Table of Contents:
1.Introduction3
Part I.5
2.The advance of the English language in Ireland across the centuries5
3.Linguistic characteristics of Irish English17
4.Lexicon42
5.Manners of speech43
Part II.45
1.The Factory Girls45
2.After Easter57
3.Brownbread69
4.At The Black Pig s Dyke84
5.Conclusion99
6.Works consulted101
Textprobe:Text Sample:
Chapter IV, Lexicon: With the influence of Irish as well as old English and Scots dialects it seems only natural that a certain number of distinctive vocabulary should have come to pass. The great number of these words and phrases can be divided into two categories: words of Irish origin, and words of English (including Scots) origin.1 These two categories can then be further subdivided.
Words of Irish origin are mostly loanwords of which the meaning is carried over into Irish English. Quite often, the spelling of these Irish words has been anglicised, as in smithereens from smidiríní, or macushla from mo chuisle . In the Republic of Ireland, Irish words are generally used for political institutions, such as Taoiseach (the Prime Minister), Dáil (the parliament), or political parties, such as Fianna Fáil, Fine...

最近チェックした商品