Unzertrennlich, sorglos und verrückt : Chinesische Gedichte über die Freundschaft. Chinesisch-Deutsch (2. Aufl. 2019. 160 S. 210 mm)

個数:

Unzertrennlich, sorglos und verrückt : Chinesische Gedichte über die Freundschaft. Chinesisch-Deutsch (2. Aufl. 2019. 160 S. 210 mm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • ≪洋書のご注文について≫ 「海外取次在庫あり」「国内在庫僅少」および「国内仕入れ先からお取り寄せいたします」表示の商品でもクリスマス前(12/20~12/25)および年末年始までにお届けできないことがございます。あらかじめご了承ください。

  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版
  • 商品コード 9783835335899

Description


(Text)
Chinesische Gedichte über die Freundschaft.Während der gesamten chinesischen Kaiserzeit genoss die Lyrik unter allen literarischen Gattungen die höchste Wertschätzung. »Nichts kommt der Dichtung gleich, sie allein vermag das Universum zu bewegen und die Götter anzurühren«, betonte eine poetologische Schrift bereits im Jahre 515.Immer wieder wurde in den überlieferten Texten die Freundschaft thematisiert, und es gab kaum einen bedeutenden Dichter, der sich nicht auf die eine oder andere Weise damit auseinandersetzte: mal enthusiastisch, mal kritisch und oft genug auch melancholisch, wenn der Abschied oder der Tod eines langjährigen Gefährten beklagt wurde.Die Gedichte, die Thomas O. Höllmann für diesen Band ausgewählt und übersetzt hat, stammen aus der Zeit zwischen der Reichsgründung (221 v. Chr.) und der Eroberung Chinas durch die Mongolen (1279), wobei sich in diesen eineinhalb Jahrtausenden - trotz eines tiefgreifenden politischen und sozialen Wandels - erstaunlich wenig an der Einschätzung der Freundschaft geändert hat.
(Review)
»ein Band den man insbesondere (...) seinen Freunden gut schenken kann« (Katharina Borchardt, SWR2 Lesenswert Magazin, 27.10.2019) »Diese Gedichte von außergewöhnlicher Schönheit haben universellen und zeitlosen Charakter.« (Matthias Ehlers, WDR5 Bücher, 08.11.2019)
(Author portrait)
Thomas O. Höllmann, geb. 1952, war Professor für Sinologie an der LMU München, seit 2017 ist er Präsident der Bayerischen Akademie der Wissenschaften.Von ihm liegen zahlreiche Bücher zur Geschichte, Archäologie und Ethnologie Chinas vor, wobei das Spektrum von der Schriftentwicklung über die Kochkunst bis zu den antiken Handelsbeziehungen reicht; unter dem Titel »Windgeflüster« erschien 2013 eine Anthologie mit Gedichten über die Vergänglichkeit.

最近チェックした商品