Sprache und Tourismus : Eine Analyse deutschsprachiger Hotelwebseiten für den interkulturellen DaF-Unterricht (Interkulturelle Perspektiven in der Sprachwissenschaft und ihrer Didaktik .7) (2018. 112 S. 21 cm)

個数:

Sprache und Tourismus : Eine Analyse deutschsprachiger Hotelwebseiten für den interkulturellen DaF-Unterricht (Interkulturelle Perspektiven in der Sprachwissenschaft und ihrer Didaktik .7) (2018. 112 S. 21 cm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • ≪洋書のご注文について≫ 「海外取次在庫あり」「国内在庫僅少」および「国内仕入れ先からお取り寄せいたします」表示の商品でもクリスマス前(12/20~12/25)および年末年始までにお届けできないことがございます。あらかじめご了承ください。

  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783830938026

Description


(Short description)
In diesem Band wird die Sprache der Reisepromotion auf Grundlage von Hotelwebseiten untersucht. Die sprachliche Gestaltung dieser Seiten steht im Zusammenhang mit ihrer situativen, thematischen, funktionalen und medialen Dimension. Die Ergebnisse eignen sich für die Erstellung themenspezifischer Glossare, für den Einsatz im DaF-Unterricht, in fachsprachlichen Übersetzungskursen und für die Weiterentwicklung interkultureller Kompetenzen.
(Text)
Die Sprache der Reisepromotion hat in den letzten Jahren auf allen Sprachebenen besondere Kennzeichen entwickelt, die für den Bereich der Beherbergungsbetriebe auf der Grundlage eines digitalen Textkorpus von 31 Hotelwebseiten näher untersucht werden. Die sprachliche Gestaltung dieser Seiten steht in einem konstitutiven Zusammenhang mit ihrer situativen, thematischen, funktionalen und medialen Dimension, was uns von einer makrotextuellen Betrachtung zu mikrotextuellen Einzelanalysen insbesondere der fachspezifischen Lexik (Anglizismen, Latinismen, Gallizismen, Schlüsselwörter u.a.) führt. Die Ergebnisse können der Erstellung themenspezifischer Glossare dienen, die der funktionalen und textuellen Einbettung sprachlicher Einheiten gerecht werden. Die Textbeispiele können zudem im interkulturellen DaF-Unterricht und in fachsprachlichen Übersetzungskursen als Paralleltexte Anwendung finden und im Rahmen eines gezielten Textsortenvergleichs zur Weiterentwicklung interkultureller Kompetenzen führen.
(Author portrait)
Die Germanistin Emmanuela E. Meiwes arbeitet als Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Lehrstuhl für Deutsche Sprache und Sprachwissenschaft an der Universität Perugia (Italien). Neben weiteren Publikationen zur Fachsprache des Tourismus beschäftigt sie sich in ihrer Forschungstätigkeit vor allem mit sprachdidaktischen, kontrastiven und übersetzungswissenschaftlichen Fragestellungen.

最近チェックした商品