Realtà e finzione - Realität und Fiktion : Il mondo di Nino Indaimo - Die Welt des Nino Indaimo (2017. 140 S. 210.0 mm)

個数:

Realtà e finzione - Realität und Fiktion : Il mondo di Nino Indaimo - Die Welt des Nino Indaimo (2017. 140 S. 210.0 mm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783828838550

Description


(Text)
Dieses Buch handelt von Begegnungen, die die gewohnte Lebensbahn ver ndern. Das kann auf der Stra e, im Grunde genommen berall geschehen. Ein Passant geht eiligen Schrittes vor ber. Wo will er hin? Was hat er Dringliches zu tun? Und dann kippt von einem Moment zum n chsten die Situation. Bin ich das nicht selbst? Niemand w rde Nino mit mir verwechseln. Wir sind zu verschieden. Sehen ganz anders aus. Er spricht italienisch. Ich deutsch. Wir kommen aus zwei unterschiedlichen Kulturen. Dennoch geschieht von Augenblick zu Augenblick etwas hnliches. Obwohl Nino T nzer ist und ich ein Autor bin, arbeiten wir an den gleichen, unsere Kultur bergreifenden Ideen. Wir transportieren unsere Lieder und Geschichten von einem Land ins andere und entdecken dabei, wo unser Platz ist. Verstehen k nnen wir uns selbst nur auf Umwegen. Wir brauchen den anderen, der uns den Spiegel vorh lt. Questo libro parla d incontri che cambiano il corso normale delle cose. In fondo, questo pu accadere in strada o in qualsiasi altro luogo. Un passante cammina velocemente. Dove sar diretto? Cosa gli mette tanta fretta? E da un momento all altro la situazione cambia. Nessuno avrebbe confuso Nino con me. Siamo troppo diversi. Fisicamente non ci assomigliamo per nulla. E poi lui parla italiano. Io tedesco. Veniamo da due culture lontane. In alcuni momenti tuttavia, traspare una certa somiglianza. Anche se Nino un ballerino ed io un autore, stiamo lavorando sulle stesse Idee d inter-culturalit . Trasportiamo le nostre canzoni e storie da un paese all altro e con ci scopriamo qual il nostro posto. Siamo in grado di capire noi stessi solo per vie traverse. Abbiamo bisogno degli altri che ci sostengano lo specchio.
(Author portrait)
Arthur Engelbert habilitierte im Fachgebiet Medientheorie und Kunstwissenschaft und lehrt an der Fachhochschule Potsdam. Neben interdisziplinären Studien zur zeitgenössischen Kunst leitet er seit 1999 ein Forschungsprojekt, das kulturelle Transfers zwischen Kulturen und Künsten untersucht.

最近チェックした商品