"Meine Sprache grenzt mich ab..." : Transkulturalität und kulturelle Übersetzung im Kontext von Migration (Repräsentation - Transformation Bd.3) (2008. 307 S. m. Abb. 210 mm)

個数:

"Meine Sprache grenzt mich ab..." : Transkulturalität und kulturelle Übersetzung im Kontext von Migration (Repräsentation - Transformation Bd.3) (2008. 307 S. m. Abb. 210 mm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783825812942

Description


(Text)
Derzeit wird "Übersetzung" in erweiterter Betrachtungsweise als umfassendes transkulturelles Phänomen (Stichwort "kulturelle Übersetzung") diskutiert. Damit kommen auch zentrale gesellschaftspolitische Fragen zu Exil, Diaspora oder Migration in den Blick. Im Zentrum dieses Bandes steht "Migration" in der Perspektive der dafür konstitutiven Transferprozesse. Theoretisch gerahmt durch die Denkfigur "Migration als Übersetzung" werden Poetiken der Migration sowie die gesellschaftsverändernde Rolle von Translation thematisiert und auf wissenschaftstheoretischer Ebene durch Migration forcierte Umdenkprozesse in den Geistes- und Sozialwissenschaften erörtert (Stichwort: "migrating theories").
Die Publikation soll LeserInnen aus den einschlägigen Disziplinen dazu einladen, Gemeinsamkeiten und Differenzen der ausgeführten Konzepte und Themen kritisch zu reflektieren und zu weiterer interdisziplinärer Arbeit anregen.

最近チェックした商品