Aufgaben in Übersetzungslehrbüchern : Eine qualitative und quantitative Untersuchung ausgewählter deutsch-chinesischer Übersetzungslehrbücher (Tübinger Beiträge zur Linguistik (TBL) 575) (1. Auflage. 2020. 206 S. 220 mm)

個数:
  • ポイントキャンペーン

Aufgaben in Übersetzungslehrbüchern : Eine qualitative und quantitative Untersuchung ausgewählter deutsch-chinesischer Übersetzungslehrbücher (Tübinger Beiträge zur Linguistik (TBL) 575) (1. Auflage. 2020. 206 S. 220 mm)

  • ウェブストア価格 ¥12,560(本体¥11,419)
  • NARR(2020発売)
  • 外貨定価 EUR 48.00
  • クリスマスポイント2倍キャンペーン(~12/25)
  • ポイント 228pt
  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • ≪洋書のご注文について≫ 「海外取次在庫あり」「国内在庫僅少」および「国内仕入れ先からお取り寄せいたします」表示の商品でもクリスマス前(12/20~12/25)および年末年始までにお届けできないことがございます。あらかじめご了承ください。

  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783823383826

Description


(Text)
Dieser Band untersucht durch die Analyse von Übersetzungsaufgaben aus fünf ausgewählten deutsch-chinesischen Übersetzungslehrbüchern und anhand des Auswertungsinstruments der qualitativen Inhaltsanalyse nach Mayring den Beitrag und das kognitive Leistungspotenzial von Übersetzungsaufgaben zur Vermittlung der Übersetzungskompetenz. Damit verortet er sich im Bereich der sogenannten Schreibtischinspektionen, die auf Basis von Lehrmaterialanalysen Rückschlüsse über mögliche Unterrichtsabläufe, Lernzuwächse oder inhaltliche bzw. didaktische Perspektiven auf Lernprozesse ermöglichen. Ziel ist die Ermittlung des objektiven Potenzials von Übersetzungsaufgaben hinsichtlich der Vermittlung der Übersetzungskompetenz.
(Table of content)
1. Einleitung2. Übersetzungslehrbücher und Übersetzungsaufgaben3. Übersetzungskompetenz und Übersetzungsprozess4. Zur Entwicklung eines Übersetzungskompetenzmodells5. Zur Entwicklung des Kategoriensystems zur Aufgabenanalyse6. Empirische Untersuchung: Inhaltsanalyse der Übersetzungsaufgaben7. Didaktisierung der Übersetzungsaufgaben im Unterricht8. Zusammenfassung und AusblickLiteraturverzeichnisAbbildungsverzeichnisTabellenverzeichnisAnhang
(Author portrait)
Dr. Junjie Meng lehrt Linguistik und deutsch-chinesische Übersetzung an der Universität für Wissenschaft und Technologie Qingdao.

最近チェックした商品