- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Humanities, Arts & Music
- > Linguistics
- > english linguistics
Description
(Text)
Anhand einer Neuübersetzung von Eliots The Waste Land wird der Versuch unternommen, die Objektivierbarkeit von Lyrikübersetzungen in ihren Grenzen abzustecken. So wird hier die praktische Übersetzungsarbeit ergänzt durch die protokollarische Erfassung der zur Konstituierung der Neuübertragung notwendigen hermeneutischen Schritte. Hierzu zählen: Konzeptbildung und Methodisierung der Übersetzung; Forschungsbericht zur Rezeptionsgeschichte und Darstellung des übersetzten Werkes; kritische Analyse der vorhandenen deutschen Übersetzungen. Jede manifeste Übersetzungsentscheidung wird so für den Leser nachvollziehbar und transparent.
(Table of content)
Aus dem Inhalt: U.a. Das Problem der Lyrikübersetzung: Versuch einer pragmatischen Lösung - The Waste Land: Text, Struktur und Inhalt - Die deutschen Versionen von The Waste Land: von Alfred Margul-Sperber, E.R. Curtius, Eva Hesse u.a. - Eine Neuübersetzung von The Waste Land.