"Grammaire floue" et enseignement du français en Angleterre au XVe siècle, avec Audio-CD : Les leçons du manuscrit Oxford Magdalen 188 (Romanica Helvetica Bd.133) (1. Aufllage. 2014. 492 S. 10. 240 mm)

個数:

"Grammaire floue" et enseignement du français en Angleterre au XVe siècle, avec Audio-CD : Les leçons du manuscrit Oxford Magdalen 188 (Romanica Helvetica Bd.133) (1. Aufllage. 2014. 492 S. 10. 240 mm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783772085086

Description


(Text)
L'étude proposée dans cet ouvrage se situe à la croisée de deux courants actuels de la recherche: l'enseignement du francais en Angleterre au Moyen Âge et l'histoire de l'évolution de la conscience grammaticale à cette même période. Il s'agit de l'analyse d'une traduction bilingue - en latin et en moyen anglais, datant du milieu du XVe siècle - d'un fragment de la Somme le Roi de Laurent d'Orléans, texte francais composé à la fin du XIIIe siècle. Ces traductions, très littérales et apparaissant en regard du texte francais, ont vraisemblablement servi d'outil didactique pour enseigner le francais en Angleterre par le biais de la méthode contrastive, les langues cible permettant de mettre en relief, parfois au mépris de leur propre syntaxe, les phénomènes grammaticaux les plus caractéristiques de la langue source et d'en illustrer le fonctionnement. Ce manuel, témoin de l'existence d'un lien entre les traditions d'enseignement du latin et du francais et de leur évolution du Moyen Âge à la Renaissance, permet d'observer la création individuelle d'une grammaire de correspondances à une période où la conscience grammaticale des langues vulgaires est en développement
L'étude proposée dans cet ouvrage se situe à la croisée de deux courants actuels de la recherche: l'enseignement du français en Angleterre au Moyen Âge et l'histoire de l'évolution de la conscience grammaticale à cette même période. Il s'agit de l'analyse d'une traduction bilingue - en latin et en moyen anglais, datant du milieu du XVe siècle - d'un fragment de la Somme le Roi de Laurent d'Orléans, texte français composé à la fin du XIIIe siècle. Ces traductions, très littérales et apparaissant en regard du texte français, ont vraisemblablement servi d'outil didactique pour enseigner le français en Angleterre par le biais de la méthode contrastive, les langues cible permettant de mettre en relief, parfois au mépris de leur propre syntaxe, les phénomènes grammaticaux les plus caractéristiques de la langue source et d'en illustrer le fonctionnement. Ce manuel, témoin de l'existence d'un lien entre les traditions d'enseignement du latin et du français et de leur évolution du Moyen Âge à la Renaissance, permet d'observer la création individuelle d'une grammaire de correspondances à une période où la conscience grammaticale des langues vulgaires est en développement

最近チェックした商品