Zur Operationalisierung des Übersetzungszwecks : Modell und Methode (mitSprache. Translatorische Forschungsbeiträge Bd.2) (2012. 336 S. 29.7 cm)

個数:

Zur Operationalisierung des Übersetzungszwecks : Modell und Methode (mitSprache. Translatorische Forschungsbeiträge Bd.2) (2012. 336 S. 29.7 cm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783643118653

Description


(Text)
Der große Einfluss des Übersetzungszwecks auf das Übersetzungsergebnis ist jedem Übersetzer in Theorie und Praxis bekannt.
Diese Arbeit möchte einen Beitrag dazu leisten, wie man den Übersetzungsvorgang unter einem Übersetzungszweck theoriegebunden in der Praxis umsetzen kann. Das Ergebnis ist eine erlern- und lehrbare Schritt-für-Schritt-Methode, die den vollständigen Übersetzungsprozess anleitet und hier an einem bekannten Textbeispiel vorgestellt wird. Voraussetzung zur Methode ist die klare Bedeutungsauffüllung zentraler Termini wie Übersetzungszweck, Funktion, Kultur, Übersetzen als (zielgerichtete) Handlung usw. In dieser Arbeit werden die verwendeten Termini vor dem Hintergrund entsprechender Theoriemodelle eingeführt, erläutert und definiert. Insbesondere der dadurch neu definierte Übersetzungszweck wird zu einer verarbeitbaren und damit operationalisierten Größe im Übersetzungsprozess mit textdeterminierenden Kriterien.
Übersetzen unter einem Übersetzungszweck wird in dieser Arbeit intersubjektiv nachvollziehbar und anhand von Daten diskutierbar gemacht.
(Author portrait)
June Sunwoo, geboren 1974, studierte an der Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn Koreanisch und Japanisch im Diplom-Übersetzerstudiengang (2000). Neben vielen Jahren in der Übersetzerpraxis promovierte sie an der Universität des Saarlandes in der Angewandten Sprachwissenschaft mit Schwerpunkt Übersetzen (2011).

最近チェックした商品