- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Humanities, Arts & Music
- > Linguistics
Full Description
This book examines the linguistic phenomenon of pragmatemes - fixed expressions used predictably in specific communication contexts, such as "Bless you" after someone sneezes or "Cash or credit?" in a retail setting. Though often overlooked, these units are vital to everyday communication, playing a significant role in language fluency. The author investigates pragmatemes from contrastive and translational perspectives, analyzing English, French, and Polish units found in TV series subtitles. The study proposes a universally applicable definition of pragmatemes and explores their structural traits across these three languages through comprehensive linguistic and corpus-based analysis. Additionally, the book introduces a novel context-based approach to translation techniques in subtitling, offering fresh insights into audiovisual translation challenges. With its innovative methodology and rich comparative analysis, this work makes a valuable contribution to linguistics and translation studies.
Contents
Table of contents
Acknowledgments
List of Figures
List of Tables
General introduction
Chapter 1: Pragmatemes and Formulaic Language
Chapter 2: Audiovisual Translation
Chapter 3: Methods
Chapter 4: Linguistic analysis of pragmatemes
Chapter 5: Translational Analysis of Charged Pragmatemes
Conclusions
Academic references
References for the list of pragmatemes
Other references
Appendix: Pragmatemes found in the English, French, and Polish corpora



