- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Humanities, Arts & Music
- > Linguistics
Full Description
This book intends to present the challenges and new perspectives in the field of
translation studies in parallel with the improvements in the academic and scientific
world with a specific focus on the themes of translation studies, ecocriticism,
subtitling, retranslation, feminist and queer translation, descriptive translation
studies, text mining, multimodality in translation, and legal translation. While
presenting such wide-ranging research and analyses from various points of view of
outstanding scholars in Turkey, our greatest wish is to build a common ground on
which to build discussions in order to contribute to the ongoing studies in the field.
Contents
N. Berrin AKSOY: From Salkımsöğüt to Weeping Willow: An Ecocritical Approach to Translating Poetry - A. Şirin OKYAYUZ: Facing the Challenges of Subtitling: Working with Technologies and New Trends - Hilal ERKAZANCI DURMUŞ: Constructing Images Through the Ottoman Translation Practices of the Late Nineteenth Century: The Case of Ahmet Midhat's Diplomalı Kız - Sinem SANCAKTAROĞLU BOZKURT: (Re)translating the City: A Case Study on Spatial Renaming Strategies in Turkey - Ebru AK: Transnationality and Crossing Borders Within the Framework of Feminist Translation - Selen TEKALP: Translating Archaic and Colloquial Expressions in Elif Shafak's Bit Palas - Adem AKALIN: Translation as an Ancient Messenger: A Comparative Analysis Upon the Methods Utilized by Translators in the Translations of Sutras - Betül ÖZCAN DOST: Nursery Rhymes: Fun for Kids, Challenge for Translators? - Tuğçe Elif TAŞDAN DOĞAN: 'Voyant-Tools': A New Technological Tool for the Analysis of Translated Texts - Göksel ÖZTÜRK: Censorship and Manipulation in the Translation of Comics - Büşra ÖZER ERDOĞAN: Challenges of Legal Translation with Special Reference to Turkey Judgments of the European Court of Human Rights - Ayşe SAKİ DEMİREL: When Translation Turns into a Feminist Tool: The Turkish Translations Published by Güldünya Yayinlari, A Feminist Publishing House - Cihan ALAN: Queer Activism Through Translation in Turkey: The Practices of Kaos GL Magazine