Humor im Fremdsprachenunterricht (DaZ und DaF in der Diskussion 10) (2015. 302 S. 210 mm)

個数:

Humor im Fremdsprachenunterricht (DaZ und DaF in der Diskussion 10) (2015. 302 S. 210 mm)

  • オンデマンド(OD/POD)版です。キャンセルは承れません。

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • ≪洋書のご注文について≫ 「海外取次在庫あり」「国内在庫僅少」および「国内仕入れ先からお取り寄せいたします」表示の商品でもクリスマス前(12/20~12/25)および年末年始までにお届けできないことがございます。あらかじめご了承ください。

  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 302 p.
  • 言語 GER
  • 商品コード 9783631661925

Description


(Short description)
Die Arbeit untersucht linguistische, psychologische, interkulturelle und translationswissenschaftliche Aspekte des Humors. Das geschieht mit dem Ziel, effiziente Einsatzmöglichkeiten im Fremdsprachenunterricht aufzuzeigen, Funktionen und didaktische Einsatzorte des Humors zu bestimmen sowie eine humorvolle Übungsgestaltung ins Visier zu nehmen.
(Text)
Der Band untersucht linguistische, psychologische, interkulturelle und translationswissenschaftliche Aspekte des Humors, um effiziente Einsatzmöglichkeiten im Fremdsprachenunterricht aufzuzeigen. Humor im Fremdsprachenunterricht bewährt sich jenseits von gängigen Methoden: Er trägt zur Schaffung einer heiteren Lernatmosphäre bei, die eine wesentliche Voraussetzung für effizientes Lernen ist. In den verschiedenen Beiträgen wird die Rolle des Humors in der Kommunikation und im Sprachunterricht erörtert und es werden lernwirksame Humorarten ausfindig gemacht. In einer Fülle von praktischen Beispielen aus neueren Deutschlehrbüchern, aus der Wortschatzarbeit, aus dem Internet, beim Umgang mit Fehlern und aus der interkulturellen Kommunikation wird die Rolle des Humors anschaulich gemacht.
(Table of content)
Inhalt: Martin Löschmann: Humor muss sein - auch im Fremdsprachenunterricht - Peiling Cui: Deutscher und chinesischer Humor - Ein Vergleich - Peter Ecke: Kinderfernsehsendungen im Unterricht Deutsch als Fremd- und Zweitsprache: Lächerlich oder lustig? - Peter Ecke: Was (oft lustige) Fehler und Wortfindungsprobleme über Wortschatzlern- und Verarbeitungsprozesse enthüllen - Jurij Erofeev: Verbaler Chauvinismus in deutschsprachigen Frauenwitzen im Internet - Martin Hahn: Lernen, lernen, popernen - Sprachspiele und Sprachquatsch von Helge Schneider im Deutschunterricht für Ausländer - Nadeshda Kusnetsova: Personennamen im Deutschen - mit Witz und Ironie - Nadeshda Kusnetsova: Linguistische Aspekte beim Einsatz von Komik und Humor im Fremdsprachenunterricht - Marianne Löschmann: Humor in neueren und neuesten Lehrwerken für DaF/DaZ - Ein Lehrwerk ohne Humor ist möglich, aber...- Nikolai Penner: Humor and storytelling as pedagogical tools in the foreign language classroom - Magda Stroinska/Grazyna Drzazga: Punchline as reward: How to use humour in teaching translation - Aneta Stojic/Petra Zagar-Sostaric: Humor im interkulturellen Kontext.
(Review)

最近チェックした商品