Die Ordnung des Standard und die Differenzierung der Diskurse : Akten des 41. Linguistischen Kolloquiums in Mannheim 2006. Teil 1 und Teil 2 (Linguistik International .24) (2010. XVI, 945 S. 210 mm)

個数:

Die Ordnung des Standard und die Differenzierung der Diskurse : Akten des 41. Linguistischen Kolloquiums in Mannheim 2006. Teil 1 und Teil 2 (Linguistik International .24) (2010. XVI, 945 S. 210 mm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • ≪洋書のご注文について≫ 「海外取次在庫あり」「国内在庫僅少」および「国内仕入れ先からお取り寄せいたします」表示の商品でもクリスマス前(12/20~12/25)および年末年始までにお届けできないことがございます。あらかじめご了承ください。

  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版
  • 言語 GER,GER
  • 商品コード 9783631599174

Full Description

Dieser Band versammelt 80 Beiträge, entstanden aus Vorträgen beim 41. Linguistischen Kolloquium, das im September 2006 an der Universität Mannheim stattfand. Das Thema «Die Ordnung des Standard und die Differenzierung der Diskurse» spannt sich auf zwischen zwei komplementären Erfahrungen: Zum einen werden in verschiedensten Handlungsfeldern Standardisierung und Normierung gefordert. Standards ermöglichen Identifikationen und werden auch von Personen anerkannt, die sie nicht genau kennen. Für viele Sprachen bedeutet dies, dass sie mit ihrer standardisierten und kodifizierten Version identifiziert werden. Zum anderen entwickeln sich in modernen Gesellschaften unablässig Ausdifferenzierungen, die durch sprachliche Differenzen subtil markiert oder überhaupt erst hergestellt werden. Sprecher setzen Zeichen, um Differenzen und Ähnlichkeiten zwischen Personen, Medien, Handlungssituationen und Sprachkulturen zu demonstrieren. Neuartige Sprech- und Schreibweisen erhalten ihre Funktionen und Bedeutungen in erster Linie aus dem Kontrast zu den standardisierten Sprachformen und des Weiteren aus ihren je eigenen Gebrauchsgeschichten. Die daraus resultierenden Entwicklungen belegen die Beiträge dieses Bandes in eindrucksvoll vielfältigen linguistischen Perspektiven.

Contents

Aus dem Inhalt: Dmitrij Dobrovol'skij: Zum diskursiven Verhalten der Idiome. Variation aus kognitiver und kommunikativer Sicht - Gunnar Otte: Soziale Ungleichheit, Lebensstil und Sprache - Erika Werlen/Fabienne Tissot/Esther Galliker: Jugendsprache als Stil. Dialekt und Jugendsprache: Ethnographische Zugänge und Stil als sensitivierendes Konzept - Zofia Bilut-Homplewicz: Sind Diskurs und dyskurs terminologische Tautonyme? Zu Unterschieden im Verständnis der Termini in der deutschen und polnischen Linguistik - Małgorzata Sieradzka: Höflichkeit im Deutschen und Polnischen. Ästhetisch-stilistische Besonderheiten von Anredeformen im literarischen Text und ihre Übersetzung - Arkadiusz Żychliński: Gemäßigte Ausschweifung oder wie Sloterdijk (nicht) übersetzen. Ein Beitrag zur pragmatistischen Übersetzungstheorie - Liliya Vildanova: Metonymical «mechanisms» in English to Russian and Russian to English verbs translation - Enisa Kafadar: Bosnisch, Kroatisch, Serbisch - Wie spricht man eigentlich in Bosnien-Herzegowina? - Karin Ebeling: Holi, an Indian Festival, and its Reflection in English Media - Amalia Sdroulia: Handeln Männer im deutschen Big Brother sprachlich anders als im griechischen ... - Frauen auch? - Janet Spreckels: Asozial im Wörterbuch und im Alltagsgespräch Jugendlicher - ein wortsemantischer Differenzierungsversuch - Vanessa Schader: Lebensstile und schulische Leistungen - Manfred Uesseler: Warum Soziolinguistik und welche Soziolinguistik? - Martine Dalmas: Zur Bedeutungsbeschreibung von einigen Pseudo-Konnektoren - Miki Ikoma/Angelika Werner: Modalpartikel schon - Experimente zur Sprecherintention und zur Wahrnehmungsinterpretation - Aneliya Lambova: Partikeln als Vertextungsmittel - Maria Grozeva: Die Textsorte Referat im Deutschen und Bulgarischen - Beata Mikołajczyk: Die persuasive Leistung von Fremdwörtern in der deutschen und polnischen Werbung - Joanna Kubaszczyk: Differenzierung der Diskurse am Beispiel der Movierung im Polnischen und im Deutschen unter besonderer Berücksichtigung der Übersetzungsschwierigkeiten - Marco Borth: Autoren und Figuren nicht-literarischer Texte - Joachim Franz: Pierre Bourdieu und Niklas Luhmann vor dem Schlichter. Schlichtungsgespräche im Kontext einer Ökonomie des sprachlichen Tauschs sowie der Systemtheorie - Elisabeth Rudolph: Argumentieren in Theorie und Wirklichkeit - Elina Larina: Intention in Argumentationsmodellen des politischen Diskurses - Sven Staffeldt: Perlokutionäre Kräfte - Wolfgang Sucharowski: Die Normierbarkeit von Kommunikation - Klaus-Dieter Gottschalk: Die Unordnung des Standarddeutsch in der Frankfurter Allgemeinen Zeitung - Leila Luukko-Vinchenzo: Überschriften im Vergleich: Süddeutsche Zeitung vs. The Times - Irmeli Helin: Phraseologismen in Leitartikeln und ihre Rolle als Merkmale der Evidentialität - Joanna Andrzejewska-Kwiatkowska: Kommunikationsmodelle bezogen auf Werbespots - Ioana-Narcisa Creţu: Der Inhalt von Online-Zeitungen - Urszula Żydek-Bednarczuk: Das sprachliche Bild des medialen Diskurses - Marcin Maciejewski: Handlungsmuster im virtuellen Raum. Zur Theorie und Praxis sprachlicher Handlungen in der Hypertextlinguistik - Lew N. Zybatow: Die Metaphern: vergleichbar oder unvergleichlich? Eine Skizze aus kognitiver und translatologischer Sicht - Paweł Bąk: Politische Metaphorik im polnischen Aphorismus als Übersetzungsproblem - Nadeshda N. Mironova: Wortwahl im politischen Diskurs - Dorota Miller: Verwirklichung polnischer Träume vs. Ostkolonisation. Zum Ausdruck von Emotionalität und Wertung im

最近チェックした商品