Phraseologie und Sprachtransfer bei Arte-Info : Dissertationsschrift (Im Medium fremder Sprachen und Kulturen .15) (2010. 452 S. 210 mm)

個数:

Phraseologie und Sprachtransfer bei Arte-Info : Dissertationsschrift (Im Medium fremder Sprachen und Kulturen .15) (2010. 452 S. 210 mm)

  • オンデマンド(OD/POD)版です。キャンセルは承れません。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 452 p.
  • 言語 GER
  • 商品コード 9783631566992

Description


(Text)
Die Besonderheit des deutsch-französischen Nachrichtenjournals Arte-Info ist sowohl seine binationale Konzeption, als auch seine zweisprachige Ausstrahlung. Die vorliegende Studie untersucht, welche diskursiven Strategien bei dieser journalistischen Form angewendet werden und welche Funktion sie erfüllen. Die Arbeit legt einen Schwerpunkt auf die Untersuchung von Phraseologismen und ihre sprachspezifische, kulturelle Anwendung und ist somit in der Angewandten Linguistik angesiedelt. Darüber hinaus wird zur Analyse des journalistischen Diskurses, der medienwissenschaftlichen Formate und der Translationstechniken ein pluridisziplinärer Ansatz gewählt. Als Instrumente kommen sowohl die Diskursanalyse, die Medienwissenschaften, die kontrastive Linguistik, als auch die Translatologie zur Anwendung.
(Table of content)
Inhalt: Textsortenspezifik - Diskursive Situationalität: Translationsverfahren und -strategien (Übersetzen vs. Dolmetschen), fernsehspezifische Merkmale (Wort-Bild-Ton-Beziehungen) und doppelte Adressatenorientierung (Erwartungen der jeweiligen Zuschauerkreise) - Arte-Info - Phraseologie - Diskursanalyse vs. analyse du discours - Journalistischer Diskurs - Übersetzen/Dolmetschen - Fernsehspezifik.
(Author portrait)
Christine Fourcaud, Studium der Germanistik an den Universitäten Aix-Marseille und Paris Sorbonne (Paris IV); Deutsch als Fremdsprache an der Universität des Saarlandes; Cotutelle de thése Paris IV - Universität des Saarlandes; seit 2008 Attachée de coopération universitaire für die französische Botschaft an der Universität Heidelberg. Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Pragmatik, Diskurs- und Gesprächsanalyse, Textlinguistik, Translations- und Medienwissenschaften.

最近チェックした商品