- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Humanities, Arts & Music
- > Linguistics
- > german linguistics
Description
(Text)
Hamlet/Amlethus ist der wohl berühmteste Däne, der niemals gelebt hat. Von den vielen Versionen seiner Geschichte ist die von William Shakespeare die bekannteste. Die Erzählung stammt ursprünglich aus dem europäischen Norden, wo der dänische Historiker Saxo (um 1200) sie erzählt. Aber auch auf Island wurde sie in einer abweichenden Fassung überliefert. In dieser Ausgabe werden der lateinische und der isländische Text von einer deutschen Übersetzung begleitet.
(Table of content)
Aus dem Inhalt : Saxo Grammaticus: Amlethus - Sagann Af Amloda Hardvendels sijne - Saga af Amlóda edur Ambales - Ambales saga.
(Review)
"Ein verdienstvoller Beitrag zum Hamlet-Verständnis ist die von Heiko Uecker edierte deutsche Übersetzung der nordischen Hamletsage. [...] In einer Vorbemerkung schreibt er, sein Buch habe 'ein eher literaturgeschichtliches als textkritisches Ziel', nämlich 'die Bereitstellung der stofflichen nordischen Grundlagen der Hamlet-Geschichte.' (S. vii). Dieses Ziel wird in sehr klarer und informativer Form erreicht, und deutsche Hamlet-Leser werden es ihm danken. Sie werden feststellen, wie viel von der alten Sage sich noch in Shakespeares Tragödie findet." (Dieter Mehl, Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen)
(Author portrait)
Der Autor: Heiko Uecker, geboren 1939, lehrte bis 2004 Nordische Philologie an der Universität Bonn.