Und sie bewegt sich doch... : Translationswissenschaft in Ost und West- Festschrift für Heidemarie Salevsky zum 60. Geburtstag (2004. XII, 428 S. 210 mm)

個数:

Und sie bewegt sich doch... : Translationswissenschaft in Ost und West- Festschrift für Heidemarie Salevsky zum 60. Geburtstag (2004. XII, 428 S. 210 mm)

  • オンデマンド(OD/POD)版です。キャンセルは承れません。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783631524978

Description


(Text)
Die Translationswissenschaft ist in Bewegung - nicht zuletzt dank der Jubilarin, der dieser Band gewidmet ist: Heidemarie Salevsky hat Wachsen und Werden der Translationswissenschaft entscheidend mitbestimmt. Die 30 Beiträge führender Wissenschaftler aus Großbritannien, Kanada, Österreich, Russland, Tschechien, den USA und Deutschland erfassen Fragen des Übersetzens von der Bibel bis zum Fachtext, analysieren Werbeschriften, beleuchten Probleme des Dolmetschens, der literarischen Übersetzung, der Lyrikübertragung, der Literaturverfilmung sowie des Diskurstransfers von Chansons, versuchen eine Neupositionierung von Translationswissenschaft und Dolmetschtheorie und stellen die Frage nach Kulturspezifik, Interkulturalität und der Überwindung der Kluft zwischen Ost und West.
(Table of content)
Aus dem Inhalt: Reiner Arntz: Drittsprachen in der Übersetzerausbildung: Portugiesisch als «Kontrastsprache» - Susan Bassnett: Terror and Emptiness: Central Asia in European Travellers' Tales - Gerhard Begrich: ER - Der Ewige. Das Geheimnis des Gottesnamens und seiner Übersetzung - Detlev Blanke: Zu einigen Funktionen von Übersetzungen im Esperanto - Wera Blanke: Plansprachliche Anregungen für Terminologen - Wüster, Drezen, Warner - eine Skizze - Alla Bragina: Problema dobra i zla v mirovoj literature i v romane «Prestuplenie i nakazanie» F.M. Dostoevskogo - Ivana Cenkova: Russkij jazyk v pochu globalizacii glazami perevodcika - David J. Clark: Some Problems in Translating the Gospels and Acts into Three Non-Slavic Languages in Russia - Maria Deppermann: Komplexe Identität und «kleine» Literatur - Amin Maalouf und Franz Kafka - Christine Engel: Literaturverfilmung als konzeptuelle Transformation: «Gorod Glupov» bei Michail Saltykov-Scedrin und Sergej Ovcarov - Peter Holzer: Funktionale Übersetzungstheorie und Rechtsübersetzen - Zuzana Jettmarová: Norms and Other Factors in Advertisement Translation - Klaus Kaindl: «Die Welt ist schön, Milord»: Zum Genre- und Diskurstransfer in der Popularmusik - Ingrid Kurz: Dolmetschen beim Tokioter Kriegsverbrecherprozess - Elisabeth Markstein: Mythen... Mythologeme... oder Was beim Übersetzen verloren geht - Albrecht Neubert: Die Geburt der Pragmatik aus dem Geist der Praxis - Christiane Nord: Loyalität als ethisches Verhalten im Translationsprozess - Franz Pöchhacker: Dolmetschen - Translation - Interaktion: Wege zu einem neuen Paradigma in der Dolmetschwissenschaft - Erich Prunc: Zum Objektbereich der Translationswissenschaft - Marilyn Gaddis Rose: ReJoycing: Savoring Translation Pleasures while Reading Ulysses - Irene Rübberdt ( ): Weil nicht sein kann, was nicht sein darf? Kategorien und Kompetenzen bei der Übertragung von Lyrik - Christina Schäffner: Übersetzungsbewertung: Wo, wie und warum? - Klaus Schubert: Interkulturelle Sprache - Mary Snell-Hornby: Venutis «foreignization»: Das Erbe von Friedrich Schleiermacher in der Translationswissenschaft? - Doreen Stärke-Meyerring: An den Schnittstellen von Kultur, Kommunikation und Technologie: Zur Rolle von Kulturexperten bei der Überwindung der digitalen Kluft zwischen Ost und West - Radegundis Stolze: Bibelübersetzung: Die Botschaft vermitteln oder erklären? - Hans J. Vermeer: Zeichenspiele - Frederic Vester ( ): Wir leben in einem vernetzten System - Wolfram Wilss: Dolmetschen im Spannungsverhältnis von Gedächtnis, Aufmerksamkeit und Wertschöpfung - M. Zwilling: Wie lässt sich die Ausbildung von Translatoren verbessern.

最近チェックした商品