Manuel Vázquez Montalbán auf Deutsch:- Ein Autor und vier Übersetzer : Das "Andere in den Zieltexten. Dissertationsschrift (Hispano-Americana .25) (Neuausg. 2000. 382 S. 210 mm)

個数:

Manuel Vázquez Montalbán auf Deutsch:- Ein Autor und vier Übersetzer : Das "Andere in den Zieltexten. Dissertationsschrift (Hispano-Americana .25) (Neuausg. 2000. 382 S. 210 mm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783631366516

Full Description

Auf der Grundlage einer umfassenden Diskussion übersetzungstheoretischer Ansätze und Methoden entwickelt die Studie ein Kriterienraster für die Beschreibung und Bewertung des Anderen in den Zieltexten, das an deutschen Übersetzungen von Manuel Vázquez Montalbáns Literatur angewandt wird. Das Andere in den Zieltexten und seine Folgen für das Textverständnis ihrer Leser im Verhältnis zu den Ausgangstexten und deren Rezeptionsmöglichkeiten in der Ausgangskultur steht im Mittelpunkt der Untersuchung. Aus Sicht der Rezipienten wird die Möglichkeit eines anderen Verstehens von literarischen Texten via Übersetzung als Vorgabe für die Rezeption in einer Zielkultur diskutiert. Zieltexte werden als verbalisierte Resultate einer interkulturellen Vermittlungstätigkeit verschiedener Übersetzer eines Autors berücksichtigt.

Contents

Aus dem Inhalt: Perspektiven der Übersetzungstheorie - Methodische Konzeption des Textvergleichs - Textbeschreibungsmodalitäten - Textverstehen und Textinterpretation des Ausgangstextes - Übersetzungsvergleich: Das Andere im Zieltext.

最近チェックした商品