Description
(Text)
Sprichwörter bieten Einblicke in die Sprach- und Kulturwelt eines Volkes. Ihr Kerninhalt findet sich oft auch in den Sprichwörtern anderer Kulturen, die entsprechend andere Sprachbilder verwenden. In diesem Buch führt ein afrikanischer Germanist in Aspekte der traditionellen Literatur seiner südwestugandischen Heimat ein und liefert philologische und kulturwissenschaftliche Analysen einer Auswahl von Sprichwörtern der Bakiga und Banyankore mit Vergleichsbeispielen aus dem Sprichwortschatz der benachbarten Baganda und Banyarwanda, die mit jenen seit Urzeiten das ostafrikanische Zwischenseengebiet bevölkern. Die komparatistische Dimension wird erweitert durch semantisch ähnliche Sprichwörter in deutscher, englischer, französischer und lateinischer Sprache. Diese Sammlung vermittelt Europäern ein wesentliches Stück afrikanischer Kultur.
(Table of content)
Aus dem Inhalt: Pädagogische Funktion der Sprichwörter - "Internationale" Sprichwörter - Sprichwörter im Kulturaustausch - Sprichwortübersetzung - Rhetorik des Sprichworts im Runyankore-Rukiga - Sprichwörter in oralen Kulturen - Philologische, kulturgeschichtliche und komparatistische Deutung von Sprichwörtern.
(Review)
"Manuel Muranga behandelt Weisheiten mit Weisheit. Es führt den Leser behutsam an den inneren Kern des jeweiligen Sprichwortes heran und offeriert ihm einen Interpretationsrahmen, der eine Nutzung des pädagogischen oder heilenden Aspekts in verschiedenen Lebensumständen ermöglicht. Trotz dieses inhaltlichen Tiefgangs ist das Buch mit leichter Feder geschrieben, in einer Prosa, die das Lesen zum wahren Vergnügen macht." (Gerald Heusing, Afrika und Übersee)
(Author portrait)
Der Autor: Manuel J. Kamugisha Muranga studierte Deutsch, Englisch, Französisch, Pädagogik und Philosophie an der Makerere-Universität in Kampala, Uganda, sowie an der Universität Bayreuth. Er promovierte mit der Arbeit Großstadtelend in der deutschen Lyrik zwischen Arno Holz und Johannes R. Becher bei Professor Walter Gebhard. Seit 1986 ist er an der Makerere-Universität in Kampala als Dozent für Deutsch und Runyakitara tätig und leitet dort das neu gegründete Spracheninstitut.



