Love in Exile : Queerness, Sehnsucht und warum Dating harte Arbeit ist (2025. 256 S.)

個数:
  • 予約

Love in Exile : Queerness, Sehnsucht und warum Dating harte Arbeit ist (2025. 256 S.)

  • 現在予約受付中です。出版後の入荷・発送となります。
    重要:表示されている発売日は予定となり、発売が延期、中止、生産限定品で商品確保ができないなどの理由により、ご注文をお取消しさせていただく場合がございます。予めご了承ください。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版
  • 商品コード 9783446284296

Description


(Text)
Queer, trans, verliebt: Shon Fayes einfühlsame Analyse von Dating außerhalb der Hetero-Norm. »Ungewöhnlich weise und ehrlich. Ein Meisterwerk.« Maggie NelsonDen Großteil ihres Lebens verbrachte Shon Faye in der stillen Überzeugung, dass sie es nicht verdient, geliebt zu werden. Was macht es mit einer Person, Abhängigkeit mit Liebe zu verwechseln, wenn der eigene Körper objektifiziert und entwertet wird? Oder wenn der Partner sich trennt, weil man keine biologischen Kinder bekommen kann?Als queere Transfrau weiß Faye schon immer, dass das Private auch politisch ist, und seziert in ihrem provokanten, zutiefst persönlichen Buch unsere moderne Gesellschaft. Wie lieben wir eigentlich - und wer sind wir, wenn wir uns in diesem übermächtigen Gefühl verlieren?
(Author portrait)
Shon Faye, geboren in Bristol, ist Autorin des preisgekrönten internationalen Bestsellers Die Transgender-Frage. Sie schreibt die Ratgeber-Kolumne "Dear Shon" für Vogue.com. Faye lebt in London.Desz Debreceni, geboren 1987, übersetzt Lyrik und Prosa aus dem Englischen, u.a. Kai Cheng Thom sowie Joan Nestle, und erhielt unter anderem das Bode-Stipendium 2023.Anne-Sophie Ritscher übersetzt am liebsten queere Texte aus dem Englischen und arbeitet nebenbei in einer feministischen Buchhandlung in Berlin.

最近チェックした商品