Spanische und hispanoamerikanische Lyrik Bd. 4: Von Rosa Chacel bis zur Gegenwart : zweisprachig (2022. XXII, 642 S. 205 mm)

個数:

Spanische und hispanoamerikanische Lyrik Bd. 4: Von Rosa Chacel bis zur Gegenwart : zweisprachig (2022. XXII, 642 S. 205 mm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 商品コード 9783406783548

Description


(Text)
Über diese Anthologie
900 Jahre poetischer Kultur in spanischer Sprache, dargestellt in ihrer historischen Tiefe von den Anfängen im mittelalterlichen al-Andalus bis zur Gegenwart und zugleich in der ganzen Breite jener transatlantischen Sprachwelt, die Spanien mit Hispanoamerika verbindet: Die vorliegende zweisprachige Anthologie präsentiert diese unvergleichlich reiche Kultur in bisher nicht gekanntem Umfang. Als Gemeinschaftswerk von Literaturwissenschaft und Übersetzungskunst erschließt sie sowohl die Klassiker der spanischsprachigen Dichtung als auch hierzulande noch wenig bekannte Traditionen und Formen, von den Höhepunkten der mittelalterlichen, frühneuzeitlichen und barocken Lyrik bis zu den hispanoamerikanischen Avantgarden des 20. Jahrhunderts und darüber hinaus bis in unsere Zeit: über 800 Gedichte von 200 Autoren und Autorinnen, ein Großteil davon in neuen, formbewussten Übersetzungen. Jedem Band ist ein wissenschaftlicher Kommentar beigegeben, der mit einer Füllevon Informationen dabei hilft, die Texte in ihrem kulturellen und historischen Kontext zu verstehen.

Zu Band 4
Von Rosa Chacel bis zur Gegenwart: Am Anfang dieses Bandes steht die spanische Lyrik des Exils und der Daheimgebliebenen, die während und nach der bleiernen Franco-Zeit um den Anschluss an die internationale Moderne ringen. In der Hauptsache aber widmet der Band sich jenem Kontinent der Lyrik, der im Lauf des 20. Jahrhunderts in Lateinamerika entstanden ist - und dessen von vielfältigen kulturellen Einflüssen geprägte Sprach- und Bildwelten im deutschen Sprachraum noch immer wenig bekannt sind.
(Table of content)
ROSA CHACEL
LUIS CERNUDA
DÁMASO ALONSO
JUAN-EDUARDO CIRLOT
BLAS DE OTERO
CARLOS EDMUNDO DE ORY
JAIME GIL DE BIEDMA
JOSÉ ÁNGEL VALENTE
JOSÉ HIERRO
ANTONIO GAMONEDA
JOSÉ-MIGUEL ULLÁN
PERE GIMFERRER
ANTONIO COLINAS
JAIME SILES
JOSÉ LEZAMA LIMA
MARTÍN ADÁN
EMILIO ADOLFO WESTPHALEN
EFRAÍN HUERTA
OCTAVIO PAZ
ALÍ CHUMACERO
NICANOR PARRA
IDEA VILARIÑO
JORGE EDUARDO EIELSON
JAVIER SOLOGUREN
BLANCA VARELA
CARLOS GERMÁN BELLI
AMANDA BERENGUER
LORENZO GARCÍA VEGA
ROBERTO JUARROZ
FRANCISCO MADARIAGA
ALDO OLIVA
ALEJANDRA PIZARNIK
OLGA OROZCO
HÉCTOR VIEL TEMPERLEY
JUAN GELMAN
MAROSA DI GIORGIO
ROQUE DALTON
JOSÉ CARLOS BECERRA
EDUARDO LIZALDE
GERARDO DENIZ
ÓSCAR HAHN
SEVERO SARDUY
JOSÉ KOZER
OCTAVIO ARMAND
OSVALDO LAMBORGHINI
NÉSTOR PERLONGHER
JOSÉ WATANABE
MIRKO LAUER
RAÚL ZURITA
REINA MARÍA RODRÍGUEZ
EDUARDO ESPINA
ROGER SANTIVÁÑEZ
MAURIZIOMEDO
D. G. HELDER
SERGIO RAIMONDI
ROGELIO SAUNDERS
JAIME LUIS HUENÚN


ANHANG
Nachwort
Kommentar
Anthologien spanischsprachiger Lyrik in deutscher Übersetzung (Gesamtverzeichnis)
Rechtenachweise
Register der Gedichttitel und -anfänge
Register der Übersetzerinnen und Übersetzer
Gesamtregister der Autorinnen und Autoren
(Author portrait)
Susanne Lange ist promovierte Literaturwissenschaftlerin und eine der renommiertesten Übersetzerinnen spanischer und lateinamerikanischer Literatur in Deutschland. Ihre Arbeit wurde vielfach mit Preisen, Gastdozenturen und -professuren ausgezeichnet.

Petra Strien ist promovierte Romanistin und freie Übersetzerin spanischer und lateinamerikanischer Literatur. Für ihre Arbeit wurde sie u. a. mit dem Johann Friedrich von Cotta-Preis ausgezeichnet.

最近チェックした商品