Description
Predstavlennaya rabota zatragivaet problemy perevoda hudozhestvennyh textov s tochki zreniya lingvisticheskogo podhoda, literaturovedcheskogo podhoda. Analizirujutsya trebovaniya, pred#yavlyaemye k perevodchiku pri perevode texta s PYa na IYa. Analizirujutsya problemy perevoda pojeticheskih textov. Predlagaetsya analiz koncepcii filosofskoj i lingvisticheskoj germenevtiki pri perevode. V rabote rassmatrivaetsya filosofskaya germenevtika kak metodologicheskaya osnova dlya literaturovedeniya. Osoboe mesto zanimaet analiz problemy ponimaniya pri perevode s perevodnogo yazyka (PYa) na inostrannyj yazyk (IYa) kak sterzhen' v processe perevoda. Predlagaetsya ryad uslovij dlya snyatiya trudnostej v processe perevoda. Rodilas' v Rostove -na- Donu. Zakonchiv srednjuju obrazovatel'nuju shkolu, obuchalas' v pedagogicheskom institute na fakul'tete inostrannyh yazykov. Zakonchila v 1973 g. s "otlichiem". Prepodavala nemeckij yazyk v pedagogicheskom institute s 1973-1977, zatem v Rostovskom universitete i rabotaet po nastoyashhee vremya. V 1990 g. zashhitila kandidatskuju dissertaciju.



