- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Humanities, Arts & Music
- > Philosophy
- > general surveys & lexicons
Description
(Text)
Se trata de una traducción española, con estudio preliminar y comentario, de la primera obra de Kant. La traducción se ha realizado teniendo en cuenta las equivalencias entre los términos alemanes y los vocablos latinos y franceses que aparecen en la bibliografía utilizada por Kant. El estudio preliminar examina la historia de la composición y edición del libro, sus repercusiones en vida del autor y la significación que posee dentro de su pensamiento, la evolución de los estudios e interpretaciones de la obra desde fines del siglo XVIII hasta nuestros días, el desarrollo del problema del concepto y medida de la fuerza en la física y la filosofía desde Descartes hasta Euler, y los antecedentes de la formación científica de Kant. En el comentario se analizan detalladamente todos los argumentos contenidos en el libro, valorándolos tanto desde un punto de vista científico como filosófico; se estudia el origen de las tesis defendidas por Kant mediante una detallada comparación con lasfuentes que presumiblemente las inspiraron, y por último se esboza la repercusión de dichas tesis en la evolución posterior del autor.
(Table of content)
Texto - Estudio introductorio - Historia del libro y sus interpretaciones - El problema de los conceptos y modelos en la evolución de la mecánica clásica - El desarrollo del concepto de fuerza de Descartes a Euler - La formación científica de Kant - Bibliografía - Comentario.
(Review)
"Le commentaire analytique est réellement exhaustif. C'est une étude très approfondie de la pensée et de la méthode scientifique de Kant." (A. Reix, Revue Philosophique)
"...un trabajo ordenado, limpio, una contribución importante al mejor conocimiento de esta obra de Kant y del pensamiento en ella reflejado." (C. Sáenz, Helmantica)