Jakob Bidermanns Utopia (Europäische Hochschulschriften / European University Studies/Publications Universitaires Européenne .79) (Neuausg. 1984. 901 S.)

個数:
  • ポイントキャンペーン

Jakob Bidermanns Utopia (Europäische Hochschulschriften / European University Studies/Publications Universitaires Européenne .79) (Neuausg. 1984. 901 S.)

  • ウェブストア価格 ¥38,193(本体¥34,721)
  • PETER LANG(1984発売)
  • 外貨定価 EUR 145.95
  • クリスマスポイント2倍キャンペーン(~12/25)
  • ポイント 694pt
  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • ≪洋書のご注文について≫ 「海外取次在庫あり」「国内在庫僅少」および「国内仕入れ先からお取り寄せいたします」表示の商品でもクリスマス前(12/20~12/25)および年末年始までにお届けできないことがございます。あらかじめご了承ください。

  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783261034410

Description


(Text)
Der einzige Roman Jakob Bidermanns (1578-1639), des bedeutendsten Jesuitendramatikers im deutschen Barockzeitalter, erlebte, obwohl erst nach seinem Tode gedruckt (1640), die stattliche Zahl von neun Auflagen (bis 1762). Der primär zur rhetorischen Schulung bestimmte Novellenzyklus vereinigt ein riesiges Sammelsurium von Fabeln, Anekdoten, Schwänken und Abenteuererzählungen, die als exempla menschlicher Laster fungieren. Die Hauptstadt Utopia erweist sich dabei nicht als erträumter Idealstaat, sondern als satirisch beschriebenes, negativ gewertetes Schlaraffia.
Das dem Nachdruck der Erstausgabe beigedruckte Plagiat, die unter dem Titel Bacchusia oder Fassnacht-Land (...)' erschienene deutsche Übersetzung von Christoph Andreas Hörl von Wattersdorf, zeugt ebenso wie die polnische Übersetzung (Lublin 1756) für die breite Wirkung des satirisch-didaktischen Romans.
Mit ihrer möglichst genauen, adäquaten deutschen Übersetzung will die Herausgeberin u.a. den Vergleich zwischen Vorlage und Plagiat erleichtern helfen.
Dem Romanwerk ist eine Monographie vorangestellt, welche auf die Entstehungsgeschichte von Original und Plagiat eingeht und in ausführlicher Analyse sowohl Form wie Aussage des Romans zu erhellen sucht.
(Table of content)
Aus dem Inhalt: U.a. Zur Erzähltechnik Bidermanns - Zu Sprache und Stil der Utopia - Das Plagiat: Übersetzung oder freie Nachdichtung? - Bidermanns Anliegen - Stellung der Utopia im Gesamtwerk Bidermanns.
(Review)
"Diese gelungene Edition dürfte vielen Vergnügen bereiten und den Freundeskreis der Barockdichter erweitern." (J.Oswald SJ, Stimmen) "Margrit Schuster gibt eine gut lesbare und geschmeidige Übersetzung, die sich sensibel und differenziert den variantenreichen Stilformen anpaßt." (Walter E.Schäfer, (Arbitrium) "Die Arbeit Margrit Schusters ... hat endlich den Grund gelegt, auf dem wir unser Bild von Bidermanns Gesamtwerk und darüber hinaus von der Erzählprosa des frühen 17. Jahrhunderts bedeutsam vertiefen und erweitern können." (Herbert Jaumann, Zeitschrift für Deutsche Philologie)
"Schusters Dissertation schließt endlich eine der vielen schmerzlich empfundenen Lücken in der Quellenlage lateinischer Texte des Barock." (Rainer Baasner, Daphnis)

最近チェックした商品