七十人訳聖書研究論文集<br>Collected Studies on the Septuagint : From Language to Interpretation and Beyond (Forschungen zum Alten Testament)

個数:

七十人訳聖書研究論文集
Collected Studies on the Septuagint : From Language to Interpretation and Beyond (Forschungen zum Alten Testament)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 260 S.
  • 商品コード 9783161517334

基本説明

Brings together seventeen articles, published in journals and collective volumes between 1996 and 2008, with one unpublished essay.

Full Description

In diesem Band vereint Jan Joosten siebzehn seiner Studien, die zwischen 1996 und 2008 erschienen sind, sowie einen bisher unveröffentlichten Aufsatz. In den Texten befasst er sich hauptsächlich mit der Sprache und der Interpretation der frühesten griechischen Übersetzung der hebräischen Bibel. In vielen der Studien greift Jan Joosten Besonderheiten in der Sprache der Septuaginta auf, stellt eine Theorie zu der jeweiligen Eigenart auf und bezieht das linguistische Phänomen auf historische, exegetische oder theologische Themen. In anderen Texten behandelt er Verfahrensprobleme beim Beleg eines historischen Hintergrunds der verschiedenen Textversionen, ihrer Verbindung zum hebräischen Quellentext und ihrer Theologie. Insgesamt leistet Jan Joosten mit diesem Band einen wichtigen Beitrag zu einigen aktuellen Debatten bezüglich der alten griechischen Übersetzung der Bibel. Vor allem die Frage, wer die Übersetzer und was ihre Beweggründe waren, wird aus verschiedenen Blickwinkeln betrachtet.

Contents

Foreword

Translation Technique:
Elaborate Similes - Hebrew and Greek - A Septuagintal Translation Technique in the Minor Prophets: The Elimination of Verbal Repetitions

The Translators' Knowledge of Hebrew:
On the LXX Translators' Knowledge of Hebrew - The Knowledge and Practice of Hebrew in the Hellenistic Period. Qumran and the Septuagint - On Aramaizing Renderings in the Septuagint - Biblical Hebrew as Mirrored in the Septuagint - Source-Language Oriented Remarks on the Lexicography of the Greek Versions of the Bible - "benevolence", and ἔλεος "pity". Reflections on their Lexical Equivalence in the Septuagint - The Dead Sea Scrolls and the Septuagint in Mutual Illumination

Interpretation:
Exegesis in the Septuagint Versions of Hosea - The Impact of the Septuagint Pentateuch on the Greek Psalms - To See God. Conflicting Exegetical Tendencies in the Septuagint - Divine Omniscience and the Theology of the Septuagint

Historical Milieu:
Language as a Symptom. Linguistical Clues to the Social Background of the Seventy - The Original Language and Historical Milieu of the Book of Judith - The Septuagint as a Source of Information on Egyptian Aramaic in the Hellenistic Period - Reflections on the "Interlinear Paradigm" in Septuagintal Studies

最近チェックした商品