- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Humanities, Arts & Music
- > Linguistics
- > romanic linguistics
Description
(Short description)
Cet ouvrage présente la traduction en français de Vion d'Alibray d'un Discorso de Guidobaldo Bonarelli In difesa del doppio amore della sua Celia, avec une introduction critique et des notes de commentaire concentrées notamment sur les rapports avec le texte original. Le Discorso de Bonarelli est publié en appendice..
Paru en 1653, le discours « L'Amour divisé » de Charles Vion d'Alibray est la première traduction d'un « Discorso » de Guidobaldo Bonarelli « In difesa del doppio amore della sua Celia », sorti en 1612. Celia est une nymphe de la pastorale Filli di Sciro du même Bonarelli, un texte qui eut un grand succès tout au long du XVIIe siècle, en Italie et en France. Elle tombe amoureuse de deux jeunes hommes qui l'ont sauvée d'un centaure, les aime tous les deux « également et parfaitement », et envisage même de se suicider à cause de son incertitude. Cette trouvaille relative au double amour de la nymphe suscita aussitôt une polémique, à laquelle l'auteur répondit par son « Discorso ». La traduction française, qui abrège et adapte le texte original, est la dernière publication de Vion d'Alibray, et s'inscrit parfaitement dans son idéologie théâtrale, dont ses écrits antérieurs témoignent.
(Table of content)
Table des matières - Introduction - L'Amour divisé. Discours academique - Annexe : Discorsi del Sig. Conte Guidobaldo Bonarelli - Index des noms