Plurilinguisme dans la littérature française (Mehrsprachigkeit in Europa / Multilingualism in Europe .11) (2015. 348 S. 225 mm)

個数:

Plurilinguisme dans la littérature française (Mehrsprachigkeit in Europa / Multilingualism in Europe .11) (2015. 348 S. 225 mm)

  • オンデマンド(OD/POD)版です。キャンセルは承れません。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 348 p.
  • 言語 FRE
  • 商品コード 9783034320214

Description


(Short description)
Dans ce volume, les différentes formes et fonctions du plurilinguisme dans des textes littéraires (romans ou pièces dramatiques), écrits en français sont étudiées. Dans les douze essais qui composent l'ouvrage et qui vont du Moyen Âge au XXI e siècle, sont analysées des oeuvres écrites en France ainsi que dans d'autres pays francophones.
(Text)
Ce volume s'intéresse à un phénomène très ancien mais qui a pris une grande ampleur de nos jours : la présence de langues ou dialectes autres que la langue de base du texte littéraire (ici le français). Les douze essais réunis dans ce volume analysent les différentes formes (alternance, assemblage, superposition de codes, etc.) et fonctions (ludique, comique, satirique, parodique, réaliste, esthétique, identitaire, revendicative, etc.) de l'hétérogénéité langagière à l'intérieur d'un même texte littéraire. Ces études s'intéressent à des textes français ou francophones appartenant à des époques différentes, qui vont des textes narratifs et dramatiques du XII e et du XIII e siècles jusqu'à des romans d'écrivains nés dans le dernier tiers du XX e siècle. D'autres chapitres analysent l'oeuvre de Rabelais, la comédie du XVII e siècle, un récit de voyages du XVIII e siècle, un roman populaire du XIX e siècle, les romans policiers de Fred Vargas, une pièce inédite d'Hélène Cixous, des romans d'Albert Cohen, d'Ahmadou Kourouma et de Laura Alcoba, ainsi que deux pièces dramatiques de Jean Marc Dalpé.
(Table of content)
Contenu : Esperanza Bermejo Larrea : Barbarismus et Barbarolexis dans les textes narratifs et dramatiques du XII e et du XIII e siècles - Alicia Yllera : Rabelais sur les sentiers de Babel - Alicia Yllera : Langues, dialectes, patois, jargons et galimatias dans la comédie du XVII e siècle. De la renaissance de la comédie à la mort de Molière (1629-1673) - Irene Aguilá Solana : Les inscriptions en langue espagnole dans le Nouveau voyage en Espagne de Peyron - Virginie Fernández : Le plurilinguisme dans Les Trappeurs de l'Arkansas de Gustave Aimard ou comment brouiller les pistes entre fiction et biographie - Julián Muela Ezquerra : Les autres langues dans les romans de Fred Vargas - Laura Eugenia Tudoras : Empreintes du plurilinguisme dans le roman français contemporain - Marta Segarra : Plurilinguisme dans le monolinguisme chez Hélène Cixous - Azucena Macho Vargas : À propos des anglicismes dans l'oeuvre d'Albert Cohen - Araceli Gómez Fernández : Phraséologie et créativité lexicale dans Les Soleils des Indépendances d'Ahmadou Kourouma - María Teresa Pisa Cañete : Les différentes langues de Jean Marc Dalpé. Les motivations de l'héterolinguisme - Margarita Alfaro Amieiro : Laura Alcoba et ses souvenirs d'enfance. Les langues de la clandestinité et de l'exil.

最近チェックした商品