Les interactions quotidiennes en français et en anglais : De l'approche comparative à l'analyse des situations interculturelles (Linguistic Insights 99) (2010. 424 S. 220 mm)

個数:

Les interactions quotidiennes en français et en anglais : De l'approche comparative à l'analyse des situations interculturelles (Linguistic Insights 99) (2010. 424 S. 220 mm)

  • オンデマンド(OD/POD)版です。キャンセルは承れません。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 424 p.
  • 言語 FRE
  • 商品コード 9783034300278

Description


(Text)
Cet ouvrage, accompagné d'un résumé en anglais de chaque chapitre, explore les liens entre comportements discursifs, contextes et valeurs culturelles à partir de plusieurs corpus d'interactions authentiques en anglais et en français. Il se donne pour objectif de mettre en évidence la spécificité culturelle de certains usages langagiers et les problèmes de communication qui en résultent en situation interculturelle. Pour ce faire, il s'appuie tour à tour sur l'approche comparative des interactions et sur l'analyse des malentendus interculturels. Les apports descriptifs de différents modèles d'analyse sont présentés et discutés, en particulier ceux de l'analyse pragmatique des interactions et de l'analyse conversationnelle. Trois phénomènes particulièrement sensibles à la variation culturelle font chacun l'objet d'un chapitre : la gestion des tours de parole, les aspects rituels des échanges et la formulation des actes de langage directifs. Dans un chapitre de synthèse, l'auteure brosse, à partir des résultats des analyses précédentes, les profils contrastés des ethos communicatifs des deux communautés étudiées.
(Table of content)
Contenu : Cadre théorique et outils méthodologiques : Niveaux de description - Types d'approches et de données - Modèles descriptifs - Spécificité de la perspective interculturelle dans l'analyse des interactions - Fonctionnement comparé du système des tours de parole - Comparaison des rituels et routines dans les échanges ordinaires - Comparaison des actes de langage directifs - Styles et ethos communicatifs.
(Review)
"This is an extremely detailed an thorough book; all claims are meticulously explained and argued for, and supported by the qualitative analysis of relevant authentic extracts from several corpora. [...] This methodical and enlightening book admirably achieves its aim of providing French and English speakers with a tool kit for dealing with each other, and is indeed a useful reference point for anyone embarking on what Béal calls 'the adventure of interculturality' (p.16)" (Kerry Mullan, The Linguist List)
"Cet ouvrage est à recommander à tout enseignant de langue étrangère, anglophone ou non, car il illustre avec des exemples très précis ce que signifie réellement interagir en langue." (Béatrice Blin, Synergies Mexique)
" (...) l'ouvrage de Christine Béal est à recommander chaleureusement. Il est à la fois lucide, bien écrit et réellement informatif. S'il reste encore beaucoup de recherches à faire dans le domaine des interactions interculturelles en général, et plus particulièrement des interactions entre francophones et anglophones, ce livre représente un incontournable pas en avant." (Maj-Britt Mosegaard Hansen, Revue Romane 2, 2012/47)

最近チェックした商品