シェイクスピアのグローバルな翻訳<br>Translating Shakespeare : Access and Mediation (Global Shakespeares) (2025. xiv, 288 S. XIV, 288 p. 210 mm)

個数:

シェイクスピアのグローバルな翻訳
Translating Shakespeare : Access and Mediation (Global Shakespeares) (2025. xiv, 288 S. XIV, 288 p. 210 mm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版
  • 商品コード 9783031887963

Full Description

This edited collection explores the mediation between languages, cultures and people that occurs when Shakespeare is translated - in multiple senses - and who is included and excluded in the process. It features contributions from emerging and established critical and creative writers, who offer analysis of a wide range of global cases, spanning Asia, Latin America and the Middle East, as well as Europe and North America. The collection covers numerous languages, both spoken and written (including Dutch, Mandarin, Spanish, Tamil and Welsh), and visual (American Sign Language), and their uses across various multimodal contexts, from page and stage to film dubbing, radio plays and Netflix shows, and from classrooms to refugee camps.

Contents

Chapter 1 - Translating Shakespeare: Access and Mediation.- Chapter 2 - At the Intersections of Disability Justice, Anti-Coloniality and the Violence of Translation: A Reading of Janani's Juliet.- Interlude from an Interview with Preti Taneja Translation: The Personal and the Political.- Chapter 3 - Translation And Translators: Race, Ethnicity and Othello in the Netherlands.- Chapter 4 - Translating (not-)Shakespeare as Intercultural Mediation: Teaching Fletcher's The Island Princess in China.- Chapter 5 - Falstaff in Spain: Intercultural Challenges and Translation Practices.- Chapter 6 - Theatrical Translation as Cannibalistic Practice: Transcreating Shakespeare in North-Eastern Brazil.- Interlude from an Interview with Preti Taneja - 2 Mediation: The Medium and the Message.- Chapter 7 - Prophetic Gestures: Sinister Sign Language in the Flock Theatre's Macbeth.- Chapter 8 - Shakespeare for Free: The Accessibility and Politics of Audio Shakespeare in Anglo-American Contexts.- Chapter 9 - Culture-Specific and Mass-Mediated Translation: Dubbing Trevor Nunn's Twelfth Night into Italian.- Chapter 10 - "Tywysog Cymru": Richard II, The Crown and Streaming Welsh-Anglo Translation.- Interlude from an Interview with Preti Taneja - 3 Access: Why Shakespeare?.- Chapter 11 - Domesticating Shakespeare within the Corpus of Northern Nigerian Literary Writings: A Pedagogical Experiment.

最近チェックした商品