20世紀イタリア出版業における翻訳と著作権<br>Translations and Copyright in the Italian Book Trade : Publishers, Agents, and the State (1900-1947) (New Directions in Book History) (2024)

個数:

20世紀イタリア出版業における翻訳と著作権
Translations and Copyright in the Italian Book Trade : Publishers, Agents, and the State (1900-1947) (New Directions in Book History) (2024)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 282 p.
  • 商品コード 9783031649110

Full Description

The 19th-century copyright revolution gave authors and translators powerful tools over the use of their works. It encouraged publishers to form networks that connected them to writers, translators, authors' societies, and literary agents worldwide. This book argues that the development of international frameworks for the protection of literary property represented a watershed in the transnational circulation of texts in translation. Through the lens of the post-Unification Italian translation market of British and US authors (1900-1947), it combines a copyright historical approach to book history with a systematic survey of British and Italian archives. It positions the Italian publishing industry within the broader European and transatlantic copyright market to explore the cultural, social, and political value of translation rights, offering a new interpretative key to the transnational nature of the modern book trade.

Contents

Introduction. The "translation boom" reframed: publishers, literary agents and the translation rights market in Italy.- 1. Modernisation, professionals, copyright: preconditions for the Italian translation industry.- 2. Intellectual networks, professional societies, translators: the "informal agents" of Laterza, Bemporad and Sonzogno.- 3. From direct contact to delegation, and back again: the shifting strategies of Arnoldo Mondadori.- 4. The rise of the Italian literary agent: Helicon and the Agenzia Letteraria Internazionale.- 5. Publishers' agencies: Helicon, Ulisse and the New York branch of Einaudi.- 6. Translations rights matter: wartime cultural diplomacy and the Italian book trade.- Conclusion. Towards a European history of the translation rights trade.

最近チェックした商品