健康の社会的決定因子としての言語:COVID-19下の翻訳・通訳<br>Language as a Social Determinant of Health : Translating and Interpreting the COVID-19 Pandemic (Palgrave Studies in Translating and Interpreting)

個数:

健康の社会的決定因子としての言語:COVID-19下の翻訳・通訳
Language as a Social Determinant of Health : Translating and Interpreting the COVID-19 Pandemic (Palgrave Studies in Translating and Interpreting)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 323 p.
  • 商品コード 9783030878160

Full Description

This edited volume demonstrates the fundamental role translation and interpreting play in multilingual crises. During the COVID-19 pandemic, limited language proficiency of the main language(s) in which information is disseminated exposed people to additional risks, and the contributors analyse risk communication plans and strategies used throughout the world to communicate measures through translation and interpreting. They show that a political willingness to understand the role of language in public health could lead local and national measures to success, sampling approaches from across four continents. The book will be of interest to students and scholars of healthcare translation and interpreting, sociolinguistics and crisis communication, as well as practitioners of risk and crisis communication and professional translators and interpreters.

Contents

Chapter 1: Translating Health Risks: Language as a Social Determinant of Health.- Part I: Terminologies and Narratives.- Chapter 2: Military Framing of Health Threats: The COVID-19 Pandemic as a Case Study.- Chapter 3: Implications of Linguistic Hegemony in Translating Health Materials: COVID-19 Information in Arabic in Australia.- Chapter 4: Translating the COVID-19 Pandemic across Languages and Cultures: the Case of Argentina.- Part II: Translating COVID-19 Credibility, Trust, Reliability.- Chapter 5: Translation Accuracy in the Indonesian Translation of the COVID-19 Guidebook: Understanding the Relation between Medical Translation, Reception, and Risk.- Chapter 6: Credibility in Risk Communication: Oman's Official Arabic COVID-19 Risk Communication and Its English Translation.- Chapter 7: Translation as an (Ethical) Intervention? Building Trust in Healthcare Crisis Communication.- Part III: Health and Safety in Risk Communication.- Chapter 8: Health and Safety Discourse in Polish and English: A Pragmalinguistic Perspective of COVID-19 Communication.- Chapter 9: Risk and Safety on Cruise Ships: Communicative Strategies for COVID-19.- Part IV: Communities and Translation.- Chapter 10: Managing Communication in Public Health: Risk Perception in Crisis Settings.- Chapter 11: Citizen Translators' 'Imagined Community' Engagement in Crisis Communication.

最近チェックした商品