Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts : Present and Future (Palgrave Studies in Translating and Interpreting)

個数:
電子版価格
¥25,407
  • 電書あり
  • ポイントキャンペーン

Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts : Present and Future (Palgrave Studies in Translating and Interpreting)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 239 p.
  • 商品コード 9783030214395

Full Description

This edited collection reflects on the development of Chinese corpus-based translation and interpreting studies while emphasising perspectives emerging from a region that has traditionally been given scant consideration in English-language dominated literature. Striking the balance between methodological and theoretical discussion on corpus-based empirical research into Chinese translation and interpreting studies, the chapters additionally introduce and examine a wide variety of case studies. The authors include up-to-date corpus-based research, and place emphasis on new perspectives such as sociology-informed approaches and cognitive translation studies. The book will be of interest to researchers and advanced students of translation/interpreting and contrastive linguistics studies, corpus linguistics, and Chinese linguistics.

Contents

Preface.- Part One: Corpus-based research on translational Chinese.- Corpus-based Research on Translational Chinese.- The Role of Translation Played in the Evolution of Mandarin: A Corpus-based Account.- Part Two: Corpus-based interpreting studies.- Corpus-based Interpreting Studies in China: Overview and Prospects.- Norms and Norm-Taking in Interpreting for Chinese Government Press Conferences: A Case Study of Hedges.- Part Three: Corpus-based research on styles.- Exploring the Roles of Semantic Prosody and Semantic Preference for Achieving Cross-language Equivalence: a corpus-based contrastive analysis of translation pairs in English and Chinese.- Looking for Translator's Fingerprints: A Corpus-based Study on Chinese Translations of Ulysses.- Part Four: Exploratory and critical approaches to corpus-based translation studies.- Discourses about China in Translations of Two Korean news Outlets: A Corpus-based Discourse Analysis Approach.- Corpus-based Translation Studies and Translation Cognition Research: Similarity and Convergence.