EPLENURES DU TIMPS - EDITION BILINGUE (DE WALLONIE)

個数:

EPLENURES DU TIMPS - EDITION BILINGUE (DE WALLONIE)

  • 海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常4~8週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9782930685717

基本説明

Du matin au soir, d'un crépuscule à l'autre, le jour fait son tour, dit-on ici.
Magie des matins. Naissance du jour. La matinée prolonge l'aube. Moment des projets, des attentes, des doutes parfois. L'écriture est toujours en question.
Les jours célébrés ici sont ceux d'un amour attendu, naissant, épanoui et prolongé ensuite en vie commune toujours actuelle. Jours de pleine vie...
La veillée favorise les réflexions, partagées parfois avec les amis, les voisins. On cause, on bavarde. Tout et rien s'entremêlent. Le futile vient pudiquement atténuer le grave. La fin du jour, la fin de la vie, on n'élude pas le sujet.
Les copeaux d'une essence de bois en exaltent l'odeur. Au-delà, le sintimint picard en appelle heureusement aux affects. Les copeaux du temps sentent bon la vie. Les oiseaux, qui la chantent d'instinct, ne sont jamais bien loin.