- ホーム
- > 洋書
- > フランス書
- > LITTERATURE GENERALE
- > Essais litteraires
基本説明
À partir de la figure centrale d'Anna Akhmatova, emblématique de l'âge d'argent russe, à travers les complexes rapports d'opposition et de filiation que la poésie russe entretient avec l'Europe depuis le début du XIXe siècle, des chercheurs, des poètes, des traducteurs s'interrogent sur l'existence d'une « poésie européenne », unifiée par le regard de celle qui, de son pays à la frontière de deux continents, y est à la fois extérieure et en est très profondément l'héritière. Les notions comparatistes traditionnelles d'analogie, de parenté et d'influence se laissent préciser et affiner au regard d'une oeuvre composée comme un immense choeur accordé selon de nouvelles lois et faisant de la parole poétique une source, voire la seule, de l'existence, dépassant peut-être ainsi toute notion de poésie nationale pour toucher à l'universel. Les contributions de chercheurs comparatistes ou slavisants, français et russes, s'organisent selon plusieurs axes - Akhmatova en dialogue avec les poètes européens ; Akhmatova comme poète européen ; les questions de traduction et de transmission - mais l'ouvrage inclut également les témoignages de poètes et d'intellectuels au sujet de leur rencontre avec Akhmatova ou à travers la lecture de ses vers. Il propose également de nouvelles traductions d'Akhmatova en français. Enfin, des poèmes inédits d'auteurs européens contemporains qui ont composé sous l'inspiration akhmatovienne témoignent de l'écho européen d'une voix contre laquelle la censure s'est acharnée sans l'étouffer et qui reste un surgeon toujours fécond dans la lignée de la poésie la plus existentielle.
Full Description
A partir de la figure centrale d'Anna Akhmatova, emblematique de l'age d'argent russe, a travers les complexes rapports d'opposition et de filiation que la poesie russe entretient avec l'Europe depuis le debut du XIXe siecle, des chercheurs, des poetes, des traducteurs s'interrogent sur l'existence d'une " poesie europeenne ", unifiee par le regard de celle qui, de son pays a la frontiere de deux continents, y est a la fois exterieure et en est tres profondement l'heritiere. Les notions comparatistes traditionnelles d'analogie, de parente et d'influence se laissent preciser et affiner au regard d'une oeuvre composee comme un immense choeur accorde selon de nouvelles lois et faisant de la parole poetique une source, voire la seule, de l'existence, depassant peut-etre ainsi toute notion de poesie nationale pour toucher a l'universel. Les contributions de chercheurs comparatistes ou slavisants, francais et russes, s'organisent selon plusieurs axes - Akhmatova en dialogue avec les poetes europeens; Akhmatova comme poete europeen; les questions de traduction et de transmission - mais l'ouvrage inclut egalement les temoignages de poetes et d'intellectuels au sujet de leur rencontre avec Akhmatova ou a travers la lecture de ses vers. Il propose egalement de nouvelles traductions d'Akhmatova en francais. Enfin, des poemes inedits d'auteurs europeens contemporains qui ont compose sous l'inspiration akhmatovienne temoignent de l'echo europeen d'une voix contre laquelle la censure s'est acharnee sans l'etouffer et qui reste un surgeon toujours fecond dans la lignee de la poesie la plus existentielle.