Les racines populaires de la culture européenne (Europe des cultures / Europe of cultures .8) (2014. 250 S. 220 mm)

個数:

Les racines populaires de la culture européenne (Europe des cultures / Europe of cultures .8) (2014. 250 S. 220 mm)

  • オンデマンド(OD/POD)版です。キャンセルは承れません。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 250 p.
  • 言語 FRE
  • 商品コード 9782875740731

基本説明

L'émergence d'une culture de masse multimédiatique en Europe, à partir des années 1830, s'est traduite par une amplification et une accélération des phénomènes de circulation et d'adaptation des oeuvres à l'échelle internationale. Dans ce contexte, pourquoi certains auteurs, certaines figures et certains genres ont-ils essaimé plutôt que d'autres ? Comment ces produits culturels ont-ils circulé, en subissant quelles contraintes, quelles transformations ? Quels ont été les acteurs de cette ouverture des cultures nationales à un contexte international ? Comment les éditeurs, notamment, ont-ils contribué à la diffusion des oeuvres et des récits en mettant en place des stratégies de traduction ou de plagiat à peine déguisées, ou encore en constituant des collections d'origine étrangère ? Cet ouvrage collectif tente de répondre à toutes ces questions et à bien d'autres encore en étudiant les phénomènes de circulation transnationale et d'adaptation transmédiatique des produits culturels.

Full Description


L'emergence d'une culture de masse multimediatique en Europe, a partir des annees 1830, s'est traduite par une amplification et une acceleration des phenomenes de circulation et d'adaptation des oeuvres a l'echelle internationale. Dans ce contexte, pourquoi certains auteurs, certaines figures et certains genres ont-ils essaime plutot que d'autres ? Comment ces produits culturels ont-ils circule, en subissant quelles contraintes, quelles transformations ? Quels ont ete les acteurs de cette ouverture des cultures nationales a un contexte international ? Comment les editeurs, notamment, ont-ils contribue a la diffusion des oeuvres et des recits en mettant en place des strategies de traduction ou de plagiat a peine deguisees, ou encore en constituant des collections d'origine etrangere ? Cet ouvrage collectif tente de repondre a toutes ces questions et a bien d'autres encore en etudiant les phenomenes de circulation transnationale et d'adaptation transmediatique des produits culturels.

最近チェックした商品