LES VOLEURS DE LANGUE : TRAVERSEE DE LA FRANCOPHONIE LITTERAIRE

個数:

LES VOLEURS DE LANGUE : TRAVERSEE DE LA FRANCOPHONIE LITTERAIRE

  • 海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常4~8週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9782848760520

基本説明

éditions Philippe Rey
Document

Parution le 9 mars 2006
Jean-Louis JOUBERT Format : 14 x 20,5 cm
Les voleurs de langue 134 pages
Traversée de la francophonie littéraire
Prix de vente public TTC : 14 ? ISBN : 2-84876-052-4

Le livre :

L'évènement littéraire du printemps 2006 sera sans conteste le Salon du livre consacré à la francophonie et qui verra se dérouler des dizaines de débats avec des auteurs et des universitaires venus du monde entier. Mais qu'est-ce que la francophonie littéraire ? Il nous a paru indispensable de faire appel à Jean-Louis Joubert, universitaire reconnu comme en étant le meilleur spécialiste, pour éclairer ce vaste ensemble d'ouvres encore méconnues.
La littérature francophone, c'est l'ensemble des ouvres écrites en français, mais l'usage entend maintenant par " littératures francophones ", des massifs, des îles, des archipels littéraires, qui " fonctionnent " de façon autonome : la littérature québécoise, la littérature maghrébine, la (ou les) littératures africaine(s), etc..
Elle fait toujours intervenir d'autres langues dans le français de l'écriture. Elle est une sorte de miracle de la multiplication des langues. Là où les adjudants de la littérature française ne veulent entendre qu'une seule langue, la réalité têtue de la francophonie littéraire montre qu'il y a des langues françaises, suffisamment proches pour que tous les francophones puissent les comprendre, mais toujours nomades et en quête de nouvelles expressions. Elle veut tout simplement écrire " en présence de toutes les langues du monde " (Édouard Glissant).

最近チェックした商品