TRISTES AUTOMNES - POETIQUE DE L'IDENTITE DANS LA CHINE ANCIENNE

個数:

TRISTES AUTOMNES - POETIQUE DE L'IDENTITE DANS LA CHINE ANCIENNE

  • 海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常4~8週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9782842790769

基本説明

Où que j'aille, je n'ai rencontré que de tristes automnes... Ainsi s'exprimait le plus grand des poètes Chinois, Du Fu, il y a plus de douze siècles, au soir de sa vie. Comme Ovide avant lui, c'est l'exil et l'isolement qui le conduisent à cet aveu où l'amertume se conjugue avec le tourment d'être le témoin de la déchéance du plus grand Empire que le Fils du Ciel ait jamais bâti. Face aux moralistes confucéens qui n'avaient su ni reconnaître son talent ni prévenir la chute de son Souverain, Du Fu exprime une émotion dans laquelle se manifeste une forme authentique d'identité, en rupture profonde avec une pensée fondée sur la négation de l'autonomie des Etres par rapport à l'harmonie du Tout. C'est dans cette tension entre morale collective et éthique privée que l'on peut chercher les bases de l'humanisme en Chine. La poésie chinoise n'a cessé de transgresser les frontières de la philosophie confucéenne pour exprimer le désarroi de l'individu face à l'impuissance publique. L'individu s'affirme comme une entité irréductible quand il ne reste plus rien autour de lui : ni Souverain, ni Rituel, ni Morale. L'identité apparaît alors dans sa plus nue vérité. Ce livre retrace le chemin parcouru par les poètes chinois de l'antiquité jusqu'à la dynastie des Tang pour exprimer leur altérité. Croisant la poétique et la philosophie, l'auteur décode une série de poèmes et démontre que le concept d'identité n'est pas étranger à la culture chinoise. L'ouvrage contient la première traduction française du texte intégral de la Grande Préface du Livre des Poèmes (Shijing), accompagnée de son commentaire Tang. La plupart des poèmes présentés sont également inédits en français.

最近チェックした商品