村上春樹『街とその不確かな壁』(フランス語訳)<br>LA CITE AUX MURS INCERTAINS

個数:

村上春樹『街とその不確かな壁』(フランス語訳)
LA CITE AUX MURS INCERTAINS

  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9782714404305

基本説明


Le retour de l'auteur japonais le plus lu en France.





Le grand retour du maître Murakami pour un roman éblouissant, dans la lignée de ses grandes œuvres –

Kafka sur le rivage
ou

1Q84
– et sept ans après son dernier roman –

Le Meurtre du commandeur
.







Tu dis : " La Cité est entourée de hauts murs et il est très difficile d'y pénétrer. Mais encore plus difficile d'en sortir.



- Comment pourrais-je y entrer, alors ?



- Il suffit que tu le désires "






La jeune fille a parlé de la Cité à son amoureux. Elle lui a dit qu'il ne pourrait s'y rendre que s'il voulait connaître son vrai moi. Et puis la jeune fille a disparu. Alors l'amoureux est parti à sa recherche dans la Cité. Comme tous les habitants, il a perdu son ombre. Il est devenu liseur de rêves dans une bibliothèque. Il n'a pas trouvé la jeune fille. Mais il n'a jamais cessé de la chercher... Avec son nouveau roman si attendu, le Maître nous livre une œuvre empreinte d'une poésie sublime, une histoire d'amour mélancolique entre deux êtres en quête d'absolu, une ode aux livres et à leurs gardiens, une parabole puissante sur l'étrangeté de notre époque.





Traduit du japonais par Hélène Morita.

最近チェックした商品