FACIENDA, POUR QUE TOMBENT LES BARRIERES LINGUISTIQUES

個数:

FACIENDA, POUR QUE TOMBENT LES BARRIERES LINGUISTIQUES

  • 海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常4~8週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9782355234620

基本説明

En cette année 2011, les fées du Haut Conseil international ont décidé de mettre en place un parcours scolaire permettant à six cents élèves de cinq pays différents d'apprendre une des quatre autres langues retenues. Facienda, la tante de Léa, en est à l'origine. Pour ses 11 ans, elle emmène sa nièce à la première rencontre officielle des enfants sélectionnés. Ainsi, si elle ne participe pas directement à cet échange linguistique, la petite fille assiste aux balbutiements et aux évolutions de ces futurs « facilitateurs » qui seront amenés, plus tard, selon le souhait des fées, à fluidifier le dialogue entre les États. Si les compétences en langues étrangères acquises par les collégiens et les lycéens servaient enfin vraiment à quelque chose ?
Dans ce roman passionnant, à mi-chemin entre le conte et l'essai, Dominique Richardot imagine un monde où l'apprentissage des langues étrangères par les élèves serait valorisé et encouragé dans le but de créer une zone de partage à l'échelle du monde entier.