基本説明
La traduction n'est pas une copie : c'est une métamorphose. Au fil de quarante-quatre notes, Alberto Manguel tisse un portrait sensible de l'art discret et pourtant fondamental de la traduction, tout en interrogeant sa nature, ses paradoxes, sa mission. Est- elle une trahison, ou bien une renaissance ? Quelle part doit-elle conserver de fidélité au texte original, quelle part doit-elle laisser à l'interprétation ? Un traducteur perturbe-t-il un texte, ou lui permet-il de vivre ? Traduire devient ici un geste nomade, une quête de sens, plus, la possibilité d'une rencontre avec l'altérité.