基本説明
Résumé
Introduction : MENG Hua, ZHANG Yinde
Avec les contributions de : CHEN Dun, CHEN Sihe, DENG Yanyan, LIU Yan, MENG Hua, RAO Pengzi, SUN Jingyao, WANG Xiaolu, XIE Tianzhen, XU Xinjian, YAN Shaodang, YANG Huilin, YE Shuxian, YUE Daiyun, ZHANG Longxi, ZHANG Xiping.
Ce numéro spécial dédié au comparatisme en Chine aujourd'hui est composé de quatorze contributions provenant des universitaires de la Chine continentale. Ces articles, répartis dans six sections, sont réunis pour en dresser un état des lieux en recouvrant les champs divers.
Ils proposent d'abord une cartographie générale sur le territoire, la méthodo-logie et le positionnement qui caractérisent la littérature comparée en Chine par rapport à la configuration mondiale. Un second groupe de textes aborde les relations littéraires et culturelles diachroniques, à travers l'examen des écrits variés qui convoquent des approches historiques, « médiologiques » et imagolo-giques. Le domaine de la poétique comparée est illustré par deux articles qui portent, d'un côté, sur les interférences formelles entre les poésies classiques chinoise et japonaise et, de l'autre, sur les transferts notionnels dans le fonc-tionnement du discours critique. L'anthropologie fait l'objet aussi de deux con-tributions qui renvoient à la fécondité du champ : la littérature comparée, voire les études littéraires, recourent de plus en plus à une approche multidimensionnelle, encline à la confrontation de l'écrit, de l'oralité et des pratiques rituelles ; parallèlement le cas de James Legge donne lieu à des réflexions sur l'herméneutique occidentale et sur ses paradigmes révélateurs que constitue la traduction des classiques chinois.